— Эй, что у вас здесь? — донесся из холла мужской голос.
Кейт услышала отдаленный крик отца. Дверь открылась, раздались крики. Жоко вскочил на ноги и схватил пистолет. Кейт опустилась на колени, ударив кувшином о пол.
Девлин лежал на боку, спиной к ней, одна рука откинута, другая сложена под телом. Алые отблески заката скользили по его плечам, словно пытались разбудить спящего принца.
— Мистер Маккейн, — прошептала она, осторожно поворачивая его на спину. Глаза его были закрыты, губы слегка раздвинуты. Казалось, он не дышал.
Она положила его голову себе на колени, дотронулась до его лица, коснувшись кончиками пальцев его губ. Боже милостивый, он не мог умереть.
— Ты должен дышать. Ты должен.
— Пусть только кто подойдет…
Кейт оглянулась через плечо. Жоко отступал к открытой двери с пистолетом в руке, его приятель был перекинут через его мускулистое плечо. Несколько человек стояло в проходе, несколько в холле, среди них Кейт узнала знакомых англичан, остановившихся в этом отеле. Эдвин Мелвилл, куратор Британского музея, стоял в центре толпы и всматривался в комнату. Все расступились, давая дорогу Жоко.
— Как он? — спросил Фредерик, опускаясь по другую сторону от Девлина.
— Не знаю. — Кейт приложила руку к сердцу Девлина и затаила дыхание. Шелковые завитки, теплая кожа и медленный, но устойчивый ритм приветствовали ее ладонь. От счастья она чуть не лишилась сознания.
— Он жив, — прошептала она, наклоняясь над Девлином.
— У тебя нет нюхательной соли, а, Кейт? — Фредерик поднял руку Девлина и похлопал по ней.
— Я в жизни не падала в обморок.
— Нет, конечно, нет.
— О Боже, Фредерик, что здесь произошло? — спросил Эдвин Мелвилл, схватив Фредерика за плечо.
— Двое… за картой, — произнес Фредерик, поднимаясь.
— И они получили ее?
— Нет, — сказал Фредерик. — Маккейн подоспел вовремя.
— Кэтрин, дорогая, с вами все в порядке? Вы невероятно бледны.
— Со мной все хорошо. — Кейт оторвала взгляд от неподвижного лица Девлина Маккейна и взглянула вверх, на высокого худого мужчину, стоящего рядом с отцом. Она чуть ни с пеленок знала Эдвина и его сына Роберта. Хотя Эдвин и Фредерик почти все время спорили, их дружба началась еще в студенческие годы, в Оксфорде.
— Отец, мы должны что-то предпринять. Может, немного воды.
— Воды? Да. Я принесу немного воды. Не волнуйся, дорогая. Я уверен, что с ним все будет хорошо. Он сделан из крепкого материала. — Фредерик повернулся к Эдвину. — Позаботься об этих людях и пошли кого-нибудь за полицией.
— За полицией?-Эдвин так смотрел на Фредерика, как будто тот только что сбежал из Бедлама.
Хотя они были ровесниками, им обоим было по пятьдесят два, Эдвин выглядел старше лет на десять. Лишь несколько каштановых прядей уцелело в густых седых волосах, глубокие морщины скопились вокруг темных глаз, у носа пролегали резкие складки, прячась в пышных свисающих усах. Наверное, Роберт уже свыкся с мыслью о не столь уж далеких похоронах, — подумала Кейт.
— Я думаю, мы непременно должны вызвать полицию, Эдвин, — сказал Фредерик, направляясь к ванной.
Эдвин последовал за ним.
— Да, я полагаю, мы должны задействовать полицию. Я займусь этим.
Девлин зашевелился, и тихо застонав, повернул голову на коленях Кейт.
— Я была уверена, что с тобой будет все в порядке, — шептала она, поглаживая его по щеке. Его кожа была теплой, и очень натянутой на скулах. — Но боюсь, тебя ожидает страшная головная боль.
Она слышала, как за ее спиной Эдвин пытался выдворить зевак, его окрик прорывался сквозь приглушенное жужжание голосов. Кейт откинула влажные волосы с бровей Девлина, шелковые, холодные на концах пряди скользнули вокруг ее пальцев, а у корней волосы были теплыми. В экспедициях она часто подстригала отцу волосы, но почувствовать, как скользят между пальцами волосы Маккейна — было совсем другое. Интересно, у ее отца волосы тоже мягкие? Она почему-то никогда не обращала на это внимание.
— Мистер Маккейн, поднимайтесь. — Кейт убрала волосы с его висков, касаясь пальцами теплой кожи. Она и не подозревала, как это приятно — чувствовать, как твоей кожи касаются волосы мужчины.
Она взглянула вниз, на густую поросль на его груди, сужающуюся у живота в темную полоску. Он просто воплощение мужественности. Ее пальцы перебирали густые пряди на его затылке, но ее внимание целиком было приковано к этой зачаровывающей дорожке из волос. Интересно, эти маленькие черные завитки тоже шелковые на ощупь?
— А вот и вода, — сказал Фредерик, вставая на колени около Девлина.
Кейт взглянула на отца, жар бросился ей в лицо, ее постыдные тайные мысли в отношении Девлина Маккейна наверняка выдавал вспыхнувший на щеках румянец. Ради всего святого! Как можно думать в такой момент о подобных вещах. Да и вообще как можно думать об этом?
Фредерик наклонил налитый почти до краев стакан, и вода полилась на лицо Девлина.
— Это должно помочь.
Он наклонил стакан еще больше, и струйка превратилась в поток. Девлин мгновенно очнулся, встряхивая головой и откашливаясь.
— Отец! — закричала Кейт, отталкивая руку отца. — О Господи! Он же чуть не захлебнулся. — Она машинально стерла остатки воды с лица Маккейна. — Пожалуйста, принеси полотенце. Он весь мокрый.
— Да, да, конечно, — Фредерик поднялся и пошел к ванной, его каблуки гулко стучали по деревянным панелям.
— Что случилось? — спросил Девлин, прижимая руки к вискам. — Где этот медведь в сером костюме?
— Боюсь, что он сбежал. — Кейт вытащила из кармана юбки кружевной платок, встряхнув, приложила его к щекам Девлина.
Аромат роз, исходивший от ее платка, заполнил его. Девлин попытался сесть. Кровь стучала в висках. Перед глазами все поплыло, и Девлин опять уронил голову ей на колени.
— Пожалуйста, мистер Маккейн, вам не следует двигаться. — Она опустила теплую ладонь на его плечо. — Не сейчас. Боюсь, что потребуется какое-то время, чтобы вы пришли в себя.
Он открыл глаза и увидел ее лицо. Тусклые лучи заходящего солнца, падавшие на нее из окна, коснулись ее лица, будто им непременно нужно было поласкать ее милые черты, прежде чем исчезнуть в сумерках. Большая прядь вырвалась из уродливого пучка. Блестящий завиток спустился по ее шее, пролег по выпуклостям груди и упал золотой струйкой на его плечо. При каждом его вдохе эти шелковые волоски льнули к его коже.
Девлину страстно хотелось, чтобы она освободила все свои волосы, и тогда они укроют ее как плащ. Но он знал: непокорный золотой завиток, случайно вырвавшийся из уродливого пучка, ночью непременно упрячут в тугую косу. Жаль. Она могла бы быть дьявольски соблазнительной женщиной, если бы только сделала некоторое усилие.
— Кто-нибудь пострадал?
Кейт закусила нижнюю губу, опустила глаза, не желая встречаться с его взглядом, и ответила:
— Мужчина, которого вы ударили, был без сознания, ну и еще… вы.
— Я не видел, как он подошел, — Девлин поискал шишку на голове, которая беспокоила его. Когда он дотронулся до нее пальцами, послышался стон. Она была размером чуть ли не с яйцо. — Чем это он меня так ударил?
— Он ударил кувшином с водой. — Она сложила свой платок в аккуратный квадратик, избегая взгляда Маккейна.
Девлин нахмурился, понимая, как неловко она себя чувствует. Она что-то недоговаривает.
— Я очень рад, что вы снова вернулись к жизни, — сказал Фредерик, присаживаясь рядом с ним.
Кейт взяла полотенце из рук своего отца и принялась вытирать воду с груди Девлина, как будто он был столом, нуждающимся в полировке. Он уже собирался напомнить ей, что волосы вовсе не обязательно изничтожать вместе с водой, но Фредерик снова заговорил:
— Ужасно, что Кейт по нечаянности ударила вас.
— Вы ударили меня кувшином? — спросил Девлин, всматриваясь ей в лицо.
— Я… да. Это я.
Он заметил, что она краснеет, румянец из-под белого накрахмаленного воротничка поднимался вверх, пока ее щеки не стали совсем пунцовыми.
— Вы пришли мне на помощь, мисс Витмор?
— Я только пыталась помочь. Я боялась, что тот бандит одержит верх… но вы вдруг повернулись… а я уже не могла сдержать удар.
Она сосредоточенно скатывала его полотенце, пока оно не превратилось в узкую трубочку. Потом озадаченно взглянула на эту трубочку, явно не зная, что делать с ней дальше.
— Я думаю, что ударила вас не очень сильно… не так, как ударила бы этого бандита, — сказала она, кладя свернутое полотенце на пол.