– Вероятно, они подумают, что я, будучи слабой женщиной, вернусь в Хартли, поскольку только там у меня есть друзья.

 – Весьма возможно, – согласился Рендалл.

 Джулия закусила губу.

 – Надеюсь, они никому не причинят там вреда.

 – Маловероятно. Они уже и так привлекли к себе слишком много внимания, – успокоил её Рендалл. – Полагаю, они устроят засаду где-нибудь на дороге перед деревней, чтобы схватить вас прежде, чем вы успеете вернуться домой.

 Джулия невольно передернулась.

 – Чувствую себя мышью, за которой охотятся кошки.

 – Они вас не найдут. На какой бы части дороги ни находились. Мы поедем в Карлайл напрямик, через поля. Там я найму карету, а вы сможете послать записку в Хартли. Сообщите, что сбежали от похитителей, но обратно не вернетесь.

 Она колебалась.

 – У меня в доме есть несколько вещёй, которые мне хотелось бы забрать. Это память о моей матери и кое-что ещё.

 – Заедем за ними позже, – отрезал Рендалл. – Сначала Шотландия и свадьба.

 Она поморщилась.

 – Свадьба в Гретна-Грин?[12] Хоть это и вульгарно, но, полагаю, все же необходимо.

 – В Гретна-Грин нет никакой необходимости, напротив она совершенно не желательна. Деревушка славится браками беглецов из Англии, поскольку это самая южная точка Шотландии, однако у нас есть время проехать дальше. Думаю, мы должны пожениться в доме моего друга Киркленда. Вы с ним встречались. Его надежное положение в обществе придаст респектабельность и нашему браку.

 Киркленд – один из трех друзей, приехавших на север в поисках Эштона. Мрачный, умный и сдержанный, он относился к Джулии и Марии с учтивостью и терпимостью. Свадьба в его доме гораздо предпочтительнее скандальной церемонии в Гретна-Грин.

 – Став вашей женой, я окажусь под защитой всех Заблудших лордов Академии Уэстерфилд, не так ли?

 – Да, конечно. – Глаза Рендалла снова заблестели. – Вместе мы грозная сила как в деловых вопросах, так и в светских отношениях.

 – Поверьте, я это очень высоко ценю. – Она столько времени могла полагаться только на одну себя. Сама мысль о том, что кто-то возьмет на себя труд защищать её, доставляла удовольствие. – Мы должны договориться, как объясним наше желание пожениться.

 – Не будем особо отходить от правды, чтобы восстановить ваше положение в обществе. – Он задумался. – Убитая горем после трагической смерти мужа, вы оставили свет и поселились с дальней кузиной в деревне. Позже вы подружились с герцогиней Эштон – эта часть рассказа очень важна, поскольку вы очень близкий друг герцогини, и мы познакомились благодаря ей, так как я близкий друг герцога. Продав армейский патент, я задумался о браке, вот почему разыскал вас и сделал вам предложение.

 – Вы упомянули, что продали патент. Должно быть, это случилось недавно?

 Он кивнул.

 – Давентри сообщил мне, что мой единственный остававшийся в живых кузен умер, потому я должен вернуться в Англию и подготовиться к обязанностям наследника, в частности найти жену и ближе познакомиться с ведением хозяйства.

 – Удивлена, что вы решили последовать его приказу, – сухо заметила Джулия.

 – Пришлось себя заставить, поскольку это совершенно не противоречило моим собственным желаниям, – объяснил он.

 – Неплохая история, – согласилась Джулия, – и достаточно простая, чтобы не запутаться.

 – К тому же не так далека от истины, – подчеркнул Рендалл. – Я и в самом деле продал патент, а решив, что должен найти себе жену, подумал о вас.

 Она внимательно всмотрелась в его лицо.

 – Вы же поехали в Хартли, чтобы навестить Сару Таунсенд. Узнав моё происхождение, вы посчитали, что я более подходящая жена? Деревенская повитуха находилась гораздо ниже вас по положению.

 – Вы всегда были истинной леди, даже в роли деревенской повитухи, – медленно произнес Рендалл. – Да, ваше происхождение позволит окружающим легче признать вас моей женой. Но главная причина, по которой я искал другую невесту, заключалась в том, что вы, казалось, не желали иметь со мной ничего общего. Я не думал, что мне удастся изменить ваше мнение, но действительно хотел вас снова увидеть. На всякий случай.

 Она посмотрела вниз на тлеющие угли.

 – Вы пристыдили меня, майор. Я не заслуживаю вашего расположения, но очень признательна за него.

 – Говоря, что вы не заслуживаете моего расположения, вы почти обвиняете меня в плохом вкусе, – произнес он со скрытым юмором. – На самом деле все иначе.

 Она засмеялась.

 – Простите.

 её смех перешел в зевок.

 – Всё, немедленно спать. Вы, должно быть, совершенно измотаны.

 – Да. – Она устремила свой взгляд на Рендалла. – Никогда бы не подумала, что со мной может случиться нечто, хоть отдаленно похожее на сегодняшнее.

 – Я тоже. И все же это произошло. – Он одарил её одной из своих редких, удивительно нежных улыбок. – Полагаю, Джулия, мы с вами поладим.

 – Надеюсь, что так.

 Она легла, поплотнее завернувшись в одеяло. Джулия настолько устала, что подошел и твердый пол. Согласиться выйти замуж за фактически незнакомого человека – чистое безумие. Но как же хорошо, что есть кто-то, кто о тебе позаботится. Она так долго была одна.


Глава 7

Рендалл опустился рядом с дверью и прислонился к ней спиной. Его раненая нога ужасно болела, и ему пришлось её вытянуть. Сегодня он дал своему телу слишком большую нагрузку, но это того стоило. Теперь Джулия в безопасности, и он проследит, чтобы так оставалось и впредь.

 Рендалл приоткрыл дверь на несколько дюймов, чтобы слышать все звуки ночи. Любой, кто проедет по оставленной ими дороге, без сомнения, будет им услышан, но пока там никого не объявлялось. Только какая-то мелкая живность шныряла вокруг, занятая своими делами, да неумолчно шумел тихо накрапывающий дождь.

 Странно, как важна для него Джулия, несмотря на то что, возможно, настоящий брак у них так никогда и не сложится. И, тем не менее, она стала для него очень важна.

 Он изучал её спящую фигуру, придвинувшуюся к огню и завернутую в одеяло. Следы напряжения исчезли с её лица, отчего она выглядела непривычно юной. Хрупкой. Даже испытав жестокость Бранфорда на своей собственной шкуре, Рендалл все ещё не мог представить, как его гнусный кузен мог столь безжалостно относиться к своей молоденькой невесте.

 Но сомневаться в её словах не приходилось. Он даже предполагал, что самые страшные моменты она опустила. Подобно солдату, вернувшемуся живым с поля боя, она, возможно, никогда не сможет передать весь испытанный ею ужас.

 Но, да поможет ему Бог, он никогда и никому больше не позволит причинить ей боль. Он был поражен, когда Джулия дала согласие выйти за него. И очень сомневался, что дело тут в его сомнительном очаровании. Вероятнее всего, ей хотелось наконец почувствовать себя в безопасности и вернуть утраченное положение в обществе с соответствующей ему жизнью. Впрочем, неважно. Пусть она и права, утверждая, что он безумен, раз берет в жены такую неподходящую невесту, он ни о чем не сожалеет.

 В голову ему пришла неожиданная мысль. ещё в школьные годы он полюбил средневековые рассказы о рыцарской любви. И леди Агнес, директриса Академии Уэстерфилд, специально ради него заказывала для библиотеки побольше подобных изданий. Идея бескорыстной преданности рыцаря несравненной женщине, стоящей намного выше его по положению, казалась ему тогда благородной и романтичной. И постепенно это стало частью его натуры. Джулия – его Леди, а он – её Рыцарь, поклявшийся служить ей вечно.

 Рендалл слегка улыбнулся. Историю пришлось приспособить к современной действительности, и все же он, в конце концов, получил возможность служить женщине, неустанно о ней заботясь.

 Забота – вот ключ ко всему. Пока он, всеми забытый, лежал в лондонском доме Давентри, ожидая, когда раны и лихорадка наконец расправятся с ним, он совершил долгое путешествие навстречу смерти. И хотя Эштон в тот раз и спас его, Рендалл до сих пор так и не смог полностью вернуться к жизни.

 Весь прошедший с того времени год, он провел в промозглом тумане боли и пустоты. Он заставлял себя двигаться вперед, шаг за шагом, поскольку дарованная тебе жизнь сама по себе немыслимо драгоценный дар, чтобы растрачивать её впустую. Но на его долю перепадало чертовски мало и счастья, и удовольствия.