Тони протянулъ ей руку, которую эта достопочтенная лэди послѣ секунднаго колебанія все же рѣшилась пожать.

— Итакъ, весьма благодарю васъ, миссисъ Спальдингъ, — сказалъ онъ. — Вы дѣйствительно выручили меня изъ очень большого затрудненья.

По дорогѣ въ клубъ Тони сначала заѣхалъ въ знаменитую ювелирную фирму Мэрдокъ и Мэзонъ. Его тамъ очевидно хорошо знали, потому что при его появленіи мистеръ Чарльзъ Мэзонъ, полный сѣдовласый джентльмэнъ, съ любезнымъ лицомъ поспѣшилъ ему навстречу, приветствуя его.

— Добраго утра, сэръ Энтони, — улыбаясь сказалъ онъ. — Мы давно уже не имѣли удовольствія видѣть васъ. Надѣюсь, что вы чувствуете себя хорошо.

— Благодарю васъ, мистеръ Мэзонъ, — кивнулъ Тони. — Мнѣ даже слишкомъ хорошо живется. Впрочемъ, я сегодня пришелъ попросить васъ объ одномъ одолженіи, — продолжалъ онъ, вынимая изъ кармана брошку Изабеллы.

— Во всякое время къ вашему распоряженiю, сэръ Энтони, — съ поклономъ отвѣтилъ мистеръ Мэзонъ.

— Будьте столь любезны сказать мнѣ какова цѣнность этой вещички: я не собираюсь продавать ее, но мнѣ важно узнать ея цѣнность.

Мистеръ Мэзонъ съ профессіональнымъ вниманіемъ принялся разсматривать брошку. Нѣсколько секундъ спустя онъ съ выраженіемъ интереса и изумленія на лицѣ посмотрѣлъ на Тони.

— Я не знаю, сэръ Энтони, вполнѣ ли вамъ ясно, что въ вашихъ рукахъ находится чрезвычайно рѣдкій экземпляръ стариннаго золоточеканнаго искусства. Этотъ камень одинъ изъ самыхъ прекрасныхъ смарагдовъ, которые я когда-либо видѣлъ, и, рискуя судить опрометчиво, я все же могу сказать, что оправа очень старая и чрезвычайно искусная мавританская работа. Могу ли я осмѣлиться спросить васъ, можете ли вы разсказать мнѣ что-нибудь по поводу исторіи этой брошки?

— Она принадлежала прабабушкѣ моей кузины. Больше я самъ ничего не знаю.

— Такъ, такъ, — сказалъ мистеръ Мэзонъ. — Такъ, такъ! Было бы навѣрно чрезвычайно интересно установить происхожденіе этой вещички. Меня ничуть не удивитъ, если будетъ установлено, что она принадлежала какой-нибудь очень извѣстной коллекціи.

— А какова по вашему мнѣнію ея цѣнность? — освѣдомился Тони.

— Оставивъ въ сторонѣ ея возможную историческую ценность, я оцѣнилъ бы ее отъ 5-ти до 7-ми тысячъ фунтовъ, — послѣ нѣкотораго колебанія отвѣтилъ мистеръ Мэзонъ.

— Ахъ, въ самомъ дѣлѣ, я не имѣлъ ни малѣйшаго представленія, что моя кузина имѣла такую расточительную бабушку. Но во всякомъ случаѣ премного благодаренъ вамъ, мистеръ Мэзонъ, и если я узнаю что-нибудь новое про эту вышеупомянутую бабушку, я сообщу вамъ.

Сопровождаемый любезными поклонами стараго джентльмэна Тони вышелъ изъ магазина.

Пробило половина перваго, когда Тони снова сѣлъ въ свой автомобиль. Несмотря на небольшое разстояніе, но вслѣдствіе очень оживленнаго въ эти часы уличнаго движенія, онъ опоздалъ на цѣлыхъ 10 минутъ послѣ назначеннаго срока, когда онъ остановился у подъѣзда клуба. Онъ сейчасъ же прошелъ въ частное святилище Дональдсона, гдѣ должна была неукоснительно произойти церемонія расчета.

Первый человѣкъ, котораго онъ замѣтилъ входя въ комнату, былъ маркизъ Да-Фрейтасъ. Несмотря на то что онъ сегодня игралъ роль плательщика, этотъ достойный государственный дѣятель, казалось, былъ въ лучшемъ настроеніи и оживленно бесѣдовалъ съ маленькой группой членовъ клуба, среди которыхъ находились Доджи Дональдсонъ и мистеръ Фишеръ, который былъ третейскимъ судьей вчера вечеромъ. Въ одномъ углу комнаты былъ виденъ одѣтый съ большимъ вкусомъ въ клѣтчатый костюмъ и лимонно-желтыя перчатки мистеръ Лопецъ Молнія, который сегодня производилъ слегка пришибленное впечатлѣніе.

— Прошу прощенія, что заставилъ джентльмэновъ ждать себя, — сказалъ Тони, но маркизъ, сдѣлавъ любезный жестъ рукой, прервалъ его извиненія: