— А другой… Каньоста?

— Каньоста пока что останется в Англiи. У меня имѣется его адресъ. Онъ рѣшилъ, что кто-нибудь долженъ остаться, чтобы зорко следить за Питером и Да-Фрэйтасомъ. Мнѣ кажется, что онъ мне тоже не особенно доверяетъ, хотя онъ вслухъ и не высказалъ этого.

— Я тоже думаю это, — сухо замѣтилъ Гью. — Вероятно, онъ пошелъ на ваши условiя потому, что въ данный моментъ ему ничего другого не оставалось дѣлать, но я не думаю, что мы можемъ доверять ему.

— Этого я еще не знаю. Но, повимому, онъ имѣетъ неограниченное доверiе къ добродѣтелямъ и геройскому мужеству англiйской аристократiи.

— А ты самъ выработалъ для себя какой либо планъ? — освѣдомился Гью.

Тони задумчиво посасывалъ свою сигарету.

— У меня есть кое-какие идеи, о которыхъ я вчера вечеромъ уже говорилъ с Изабеллой. Прежде всего, я разскажу всю эту исторiю тетѣ Фанни. Это обстоятельство, наверное, живо заинтересуетъ ее, и она будетъ идеальной наперсницей для Изабеллы, в случае если намъ таковая понадобится.

— Я думаю, что ты правъ, — послѣ минутнаго обдумыванiя, немного колеблясь согласился Гью. — Намъ нуженъ кто-нибудь для Изабеллы, — это было въ первый разъ, что онъ отказался отъ официальнаго имени „миссъ Фрэнцисъ“, — и въ данномъ случае тетя Фанни единственное лицо, которое можно принять въ расчетъ. Во всякомъ случаѣ чѣмъ меньше людей знаютъ об этомъ дѣлѣ, тѣмъ лучше.

— Я вообще не собираюсь никому разсказывать объ этомъ, кроме Молли, — сказалъ Тони. — О, все въ порядкѣ, — добавилъ онъ, замѣтивъ немного смущенный взглядъ, который Гью при этихъ словах бросилъ на Изабеллу. — Вчера я уже успелъ разсказать Изабеллѣ про Молли рѣшительно все. Она храбро выдержала это потрясенiе.

— Вѣдь я же не дитя, кузенъ Гью, — съ достоинствомъ сказала Изабелла.

— Но развѣ такъ необходимо привлечь къ дѣлу эту… эту молодую особу? — замѣтилъ Гью.

— Понятно, это необходимо, и я считаю, что ты не долженъ говорить о ней въ такомъ отвратительномъ тонѣ. Молли — наше главное информаціонное бюро. Только при ея помощи мы можемъ узнать все, что происходитъ въ Ричмондѣ, и кромѣ того она самый лучшій союзникъ, котораго мы можемъ себѣ желать. Она считаетъ Питера своей личной собственностью… и во всякомъ случаѣ безъ борьбы не дастъ вырвать его изъ своихъ рукъ. Добрая Молли обладаетъ мужествомъ и умомъ, иначе она едва ли была бы первой субрѣткой Гайети-театра.

— Ну, ладно, — покорно сказалъ Гью. — Если пускаешься въ подобныя предпріятія, то очевидно приходится пользоваться поддержкой тамъ, гдѣ ее находишь. Когда ты собираешься поговорить съ ней?

— Сейчасъ же, — сказалъ Тони. — Если она только уже встала. Я немедленно поѣду къ ней. — Съ этими словами онъ всталъ. — А вы должны обѣщать мнѣ быть осторожной во время моего отсутствія, не правда ли, Изабелла? Бэггъ хотя стоитъ на посту, но я считаю болѣе надежнымъ, если вы останетесь здѣсь, въ саду. Имѣя дѣло съ Да-Фрейтасомъ, надо быть готовыми ко всему.

— Изабелла въ полной безопасности, — съ нѣкоторой горячностью заявилъ Гью. — Я останусь при ней… въ случаѣ, если она позволитъ.

— Это будетъ очень мило съ вашей стороны, — съ благодарностью сказала Изабелла.

Тони бросилъ окурокъ.

— Я думаю, что Гью въ концѣ концовъ станетъ самымъ отчаяннымъ авантюристомъ изъ всѣхъ насъ. Такъ это обычно бываетъ, когда люди въ болѣе зрѣломъ возрастѣ имѣютъ несчастье почувствовать страсть къ чему-либо.

Изабелла громко расхохоталась, и прежде чѣмъ Гью успѣлъ сообразить, что ему ответить, Тони уже исчезъ по направленію къ гаражу.

Тони зналъ, что вставать рано не принадлежитъ къ добрымъ качествамъ Молли Монкъ, и нисколько не былъ изумленъ, когда Клодина встрѣтила его съ заявленіемъ, что ея госпожа находится еще въ постели.

— Она уже проснулась? — освѣдомился онъ.

— Да, месье, — отвѣтила Клодина. — Я какъ разъ подала ей шоколадъ.

— Въ такомъ случаѣ, пожалуйста, войдите и передайте ей сердечный привѣтъ отъ меня и скажите, что я былъ бы ей очень благодаренъ, если бы она могла принять меня какъ можно скорѣе.

Клодина исчезла и сейчасъ же вернулась съ докладомъ:

— Если месье готовъ послѣдовать за мной, мадемуазель проситъ васъ къ себѣ.

Она пошла впередъ, открыла дверь спальни, въ глубинѣ которой стояла большая бронзовая кровать, и Тони вошелъ въ комнату, украшенную зелеными занавѣсами, красиво гармонировавшими со стѣнами кремоваго цвѣта.

Молли находилась въ кровати. Она удобно усѣлась, прислонившись къ маленькой горкѣ бѣлыхъ подушекъ. Легкое японское кимоно прикрывало ея прозрачное ночное одѣяніе, и золотисто-рыжіе волосы спадали по ея плечамъ. Она маленькими глотками пила шоколадъ и выглядѣла самымъ очаровательнымъ созданіемъ въ мірѣ.

— Алло, Тони, — привѣтствовала она его. — Надѣюсь, ты не сердишься на меня за то, что я принимаю тебя въ подобной безстыдной позѣ? Но въ концѣ концовъ это твоя собственная вина… Почему ты приходишь въ такое неурочное время, когда я еще не встала?

Она протянула ему свою стройную бѣлую руку, и послѣ того, какъ Тони поцѣловалъ ее пониже локтя, онъ удобно усѣлся на край постели.

— Я никогда всерьезъ не сержусь, Молли, — сказалъ онъ, — я замѣчаю, что чѣмъ старше я становлюсь, тѣмъ слабѣе становятся мои врожденные кальвинистическіе принципы. Впрочемъ, — добавилъ онъ, скользнувъ одобрительнымъ взглядомъ по ея фигурѣ, — было же время, когда наиболѣе изысканнымъ обычаемъ было принимать въ постели избранныхъ посѣтителей. Мадамъ Дюбари — французская дама, — имѣвшая высочайшія связи, дѣлала это изъ чисто спортивнаго интереса.

— Нѣтъ, въ самомъдѣлѣ… Такой маленькій звѣрекъ, — сказала Молли, пододвинувъ Тони золотой портсигаръ, лежавшій передъ ней на шелковомъ одѣялѣ. — Закури, Тони, — продолжала она.

Тони воспользовался ея разрѣшенiемъ.

— Причина, по которой я врываюсь къ тебѣ въ такой неурочный часъ та, что я обѣщалъ сейчасъ же придти къ тебѣ, какъ только можно будетъ сообщить что-нибудь новое, — сказалъ онъ.

— О, — съ живостью воскликнула Молли выпрямившись, — ты получилъ письмо отъ твоего друга въ Портригѣ?

Тони покачалъ головой.

— Еще слишкомъ рано. Впрочемъ, я совсѣмъ не знаю, нужно ли отправляться въ Портригу за новостями. Въ Лондонѣ, кажется, можно тоже узнать немало ливадійскихъ сплетенъ.

Молли поставила чашку на подносъ рядомъ съ постелью.

— Что ты узналъ, Тони? — спросила она.

— Это долгая и волнующая исторія. Ты очень торопишься вставать, Молли?

— Развѣ это на меня похоже? — Она протянула руку за портсигаромъ. — Подожди минутку, пока я закурю, тогда я тебя не буду больше прерывать.

На свѣтѣ нѣмного людей, дѣйствительно владѣющихъ искусствомъ разсказчика, но Тони безъ всякаго сомнѣнiя принадлежалъ къ этимъ нѣмногимъ избраннымъ. Она ни разу не прервала его отчета о всѣхъ захватывающихъ событіяхъ, которыя разыгрались со времени его первой встрѣчи съ Изабеллой до самаго послѣдняго момента, и съ большимъ интересомъ, явственно отражавшимся въ ея глазахъ, слѣдила за его разсказомъ.

— Такъ обстоятъ дѣла въ данный моментъ, — закончилъ онъ, — и что скажешь ты на все это, Молли? — вопросительно добавилъ онъ, поднимаясь съ края постели. — Хочешь ли ты стать на нашу сторону и приложить свою руку къ тому, чтобы спасти Питера отъ тяжкаго преступленія двоеженства?

— Еще бы! — съ блестящими глазами сказала Молли. — Если кто-нибудь думаетъ, что я напрасно прилагала всѣ усилія перевоспитать Питера въ мало-мальски приличнаго человѣка, то онъ жестоко ошибается. Ты молодецъ, Тони, и я, право, не знаю, чѣмъ отблагодарить тебя.

— Тебѣ совершенно не за что благодарить меня, — запротестовалъ Тони. — Я берусь за это дѣло въ интересахъ европѣйской морали. Я рѣшительно осуждаю, когда молодой человѣкъ, передъ Богомъ владѣющій уже одной женой, женится на другой.

— Не только передъ Богомъ, — съ живостью сказала Молли, — но и передъ чиновникомъ отдѣла регистраціи браковъ въ Челмсфордѣ.

— Чорть побери! — послѣ нѣкотораго молчанія произнесъ Тони. — Это фактъ?

Молли сдѣлала движеніе, какъ бы собираясь выскочить изъ кровати, но внезапно снова опустилась на подушки и прикрылась одѣяломъ.

— Я не могу встать, — заявила она, — ночная рубашка имѣетъ слишкомъ неприличный видъ. Будь такъ добръ, Тони, открой верхній ящикъ съ правой стороны моего туалетнаго столика. Тамъ находится ящичекъ съ драгоцѣнностями, коричневый ящичекъ.