— Вставай же, Тиа! Мы уже в Томбстоуне.
— О! — Открыв глаза, Тиа, еще не проснувшись окончательно, посмотрела по сторонам. В экипаже остались, только они с сестрой, другие пассажиры уже вышли.
— Мы на месте, мэм, — проговорил возница, заглядывая внутрь.
— Но… а сколько сейчас времени? — пробормотала Тиа.
— Одиннадцать часов, мэм.
— Но почему же тогда, никто не спит? — Кучер рассмеялся.
— Томбстоун никогда не спит, мэм. На шахте работают постоянно: есть ночная смена, есть дневная. И литейщики работают все время — день и ночь, ночь и день. Звук, который вы слышите, издают дробильные мельницы. Если я когда-нибудь уеду отсюда, боюсь, не смогу спать без этого шума, — Он повел рукой, обводя город. — Да, наш город шумный, но большой и красивый, — с гордостью добавил он.
Огни горели повсюду: и в маленьких лавчонках, и в больших магазинах. Можно было подумать, что сейчас не глубокая ночь, а ясный день. Из дюжины видневшихся вокруг салунов и борделей слышались музыка и смех, заглушаемые лишь иногда грохотом дробильных мельниц. Томбстоун жил своей жизнью…
Андреа потянула Тиа за руку. Та неохотно поднялась и вышла из экипажа. Несколько мужчин стояли напротив, наблюдая за ними, но никто из них не подошел к ним. Андреа внимательно вгляделась в лица, надеясь, что кто-то из них пришел сюда, чтобы встретить их. Поняв, что таких нет, она повернулась к вознице.
— Сэр, не могли бы вы порекомендовать нам хороший отель? — спросила она.
— Конечно, мэм. В «Оксидентале» есть все: чистые комнаты и замки на дверях, да еще я слышал, что он такой же красивый, как «Астория» в центре Нью-Йорка. Во всяком случае, так говорят.
— Благодарю вас. — Представив себе, что одно из здешних убогих деревянных строений можно сравнить с настоящим шикарным отелем, Андреа удивленно приподняла бровь.
— Я возьму ваши вещи, мэм.
— О, спасибо. Это так любезно с вашей стороны, — проговорила Андреа, благодарно улыбаясь. Тиа плелась еле-еле, было похоже, что она снова уснула.
Обойдя группу мужчин, которые продолжали молча наблюдать за женщинами, кучер пошел вперед, указывая дорогу. Вся атмосфера города была пронизана праздничным весельем — всюду виднелись зазывающие рекламы, предлагавшие разнообразные азартные игры: фараон, кости, рулетку и покер. Уставшие шахтеры не испытывали недостатка в заведениях, где они могли бы с легкостью потратить заработанные тяжелым трудом деньги. Заметив Андреа, несколько пьяных мужчин сошли с тротуара и попытались подойти к ней, весело выкрикивая глупые комплименты. Однако возница быстро осадил их, прокричав, что это — «порядочные женщины».
Отель «Оксиденталь» находился на той же улице, всего через три здания. Он был построен недавно и казался довольно солидным. Снаружи он был обшит деревом, а убранство интерьера оказалось на удивление модным и современным: пушистые ковры на полу, мраморные конторки, позолоченные рамки зеркал, смешная пальма в деревянной кадушке и хрустальные люстры.
— Ну-ка, поднимайся, лентяй! — грозно прокричал их провожатый парню, сидящему за мраморной конторкой. Тот, улыбнувшись во весь рот, поспешно вскочил на ноги. Андреа усадила полусонную, ничего не соображавшую сестру на один из шикарных бархатных диванчиков и подошла к клерку.
— Я привел тебе особых постояльцев, Люк, — строгим голосом заговорил кучер. — Прими их по всем правилам и позаботься хорошенько, понял?
Люк широким жестом придвинул к себе книгу для записей постояльцев и не менее красивым взмахом руки достал из-под конторки чернильницу с пером. При этом с его смешного длинного лица ни на секунду не сходила широкая улыбка.
— Послушай Фраго, незачем учить меня, как принимать настоящих леди, да еще таких красивых, — сказал он и подмигнул Андреа.
Немного поколебавшись и уже не вслушиваясь в дальнейший веселый разговор двух мужчин, Андреа взяла перо и написала: «Тереза Гарсиа Лорка». «Это на тот случай — подумала она, — если Стивен Баркарт придет сюда искать нас». Она быстро пролистала журнал, ища знакомые имена. Но их не было. Клерк молча наблюдал за ней.
— Кто-нибудь спрашивал Терезу Гарсиа Лорка?
Люк повернул к себе журнал, посмотрел на запись, потом поднял глаза на красивое лицо стоящей перед ним женщины. По выражению его лица Андреа поняла, что ему очень жаль, но он ничем не может помочь.
— Нет, мэм, — ответил он с искренним сожалением.
Андреа пожала плечами. Она не была уверена, что их встретят, но надеялась на это. Ей так хотелось, чтобы все «пророчества» дяди Тейлора оказались пустыми.
Как зачарованные, словно никогда не видели молодых и красивых женщин, мужчины не спускали с них глаз. Андреа отошла от конторки и обернулась, удивленно приподняв бровь.
— Наши чемоданы…
— О, извините, мэм! Конечно, я их отнесу. — Парень по имени Люк подскочил, выбежал из-за конторки, подхватил новые кожаные чемоданы (прощальный подарок дяди Тейлора) и почти бегом припустился с ними наверх. Андреа подняла на ноги Тиа.
Комната действительно оказалась чистой. Люк заверил Андреа, что замок на двери исправен. Мебель и украшения были просто роскошными, как и принято на западе. Андреа порылась в сумочке и вытащила серебряную монетку. Она протянула ее Люку.
— Что вы, мэм! Мне не нужны ваши деньги. Ваша улыбка — вот лучшая благодарность! Это все, что мне нужно…
Андреа подвела Тиа к кровати, и та сразу же упала на нее.
— Эй, соня, сначала разденься! А то не выспишься.
Что-то жалобно бормоча и причитая, Тиа все-таки послушалась сестру и разделась. Андреа закрыла шторы, нашла в чемодане ночную рубашку сестры и переодела ее. Тиа тут же повалилась на огромную кровать. Андреа легла рядом с ней.
— Ну вот мы и приехали, сестренка, — прошептала Андреа, когда они устроились на постели и перина из гусиных перьев ласково приняла их уставшие тела. Тиа сонно улыбнулась и прижалась к сестре.
— Теперь все самое худшее позади, — пробормотала она. — Это путешествие… Нет, в Олбани было еще ужаснее… Я никогда туда не вернусь…
Тиа уснула мгновенно. Ни шум дробильных мельниц, ни крики ночных прохожих, никакие звуки живущего ночной жизнью Томбстоуна не могли нарушить сладкий сон здоровой молодой девушки.
Целуя Тиа в щеку, Андреа подумала: «Как я хочу, чтобы ты оказалась права, малышка!»
На Аллен-стрит было салунов больше, чем шахт в окружающих город холмах. Из окна номера на верхнем этаже гостиницы был виден весь город. Многочисленные улицы были обозначены тысячами таких грибов-палаток, и весь город, подобно огромной руке великана лежал на плато, а его пальцы устремлялись к холмам. Натянутая парусина колыхалась от дуновений утреннего ветерка. Все это скопище светлых палаток было похоже на огромную лужу молока, которую разлили на главной улице, и она растеклась, доставая своими краями до самых дальних, лежащих в поле зрения холмов.
Тиа, наполовину высунувшись из окна, с восторгом обозревала раскинувшийся перед ней город.
— Андреа, посмотри! Да быстрее же!
Недовольно ворча, завернутая в полотенце Андреа неохотно подошла к окну: она не сомневалась, что увидит еще один вагон с рудой. Еще не было и девяти, а Тиа будила ее уже три раза, теперь она показывала пальцем на огромный вагон, полный руды, который тянули шестнадцать мулов: они были запряжены попарно и медленно двигались вдоль железной дороги. Это была уже десятая вагонетка, проплывающая мимо их окон с тех пор, как проснулась Тиа. Погонщик что-то громко кричал, взмахивая кнутом.
— Но Тиа, мы же уже видели массу этих вагонеток! — возмутилась Андреа. — Если ты меня еще раз вытащишь из постели…
— Да нет же! Ты посмотри, что там написано, вон там, на боку!
Черная, наполовину стершаяся надпись гласила, что она принадлежит руднику «Лаки Касс». Обе сестры молча провожали глазами вагонетку, пока она не скрылась из виду.
— Ну что ж, отлично, значит, этот рудник действительно существует. Хотя никто и не пришел тебя встречать. — Андреа вернулась к туалетному столику, на котором стоял таз с водой, и продолжила утренний туалет. Слава Богу, хоть вода была теплой. Кожа Андреа была слишком нежной, к тому же она была еще совсем сонной, никто на свете не заставил бы ее сейчас умыться холодной водой.