– Что для человека, не привыкшего выпивать, означает довольно большое количество спиртного.
Впрочем, Чейз не мог не отметить, что, хотя стакан был почти пуст, Стивен не выглядел слишком опьяневшим, вероятно, он был достаточно крепок в этом отношении.
– Не думаю, что тебе придется по душе мой совет, но, возможно, тебе следует на некоторое время позабыть мисс Стриктон.
– Я не смогу. Вы не знаете, как она хороша. А как она улыбается! – Стивен в отчаянии затряс головой. – Я люблю ее и никого, кроме нее, никогда не полюблю.
Похоже, дело обстоит еще хуже, чем Чейз мог предположить. Впрочем, разве не то же самое он чувствовал по отношению к Харриет? Разумеется, будучи много старше, он никогда не воображал себя влюбленным, однако довольно часто женщины, встречавшиеся на его пути, могли поднять его настрой, а также и определенную часть его тела – причем умудрялись добиваться этого с достаточной легкостью.
Зато в женщинах, которые не желали поддаваться его чарам, обычно бывало нечто особенное. Эти женщины могли бросить ему вызов.
По отношению к таким требовались твердая рука и решительные действия.
– Жаль, что ты не можешь прискакать на коне на светский раут и бросить свою красавицу через седло, ну, вроде того рыцаря, как там его звали... – произнес Чейз задумчиво. – Насчет твердой руки решительных действий можно долго говорить.
Стивен отчаянно заморгал, и Чейз понимающе усмехнулся.
– Может, тебе лучше начать с чего-нибудь попроще, а затем совершить нечто значительное? Ну, я не знаю... может, пикник на природе, а? Это очень романтично, особенно если правильно поставить дело. – Он представил себе Харриет на пикнике. Корзина с провизией – хорошей, изысканной едой, и, уж конечно, не такой, которую они готовят в поле; скатерть на берегу ручья, к еде – немного вина. Золотистые лучи солнца согревают ее каштановые волосы. А если они вдруг останутся наедине, нечего и говорить, сколько поцелуев он сорвет с ее губ.
Идея вполне заслуживала уважения. Может, ему следовало бы...
Внезапно словно звук выстрела разорвал тишину – это Стивен со всего размаху шлепнул себя по колену.
– Господи, вы правы! – Его голос дрожал от возбуждения. Подхватив костыли, он бросился к двери.
– Стивен, куда это ты?
– Куда? Завоевывать женщину моей мечты!
Ну что ж, уже хорошо. По крайней мере гораздо лучше, чем слюнявое хныканье, которое Чейз услышал, войдя в комнату.
– Желаю удачи!
– Спасибо! – Стивен отсалютовал костылем и едва не упал, зацепившись за край ковра у порога.
Некоторое время Чейз переводил взгляд с чайного столика на почти пустую бутылку бренди, и его не покидало ощущение, что он упустил что-то важное. Но, по крайней мере он подбодрил парня, а это главное. Как только он найдет Харриет, обязательно заставит ее извиниться перед ним за то, что она обозвала его эгоистом.
Чувствуя, что готов в этот момент полюбить все человечество, Чейз вскочил с кресла и быстро вышел из библиотеки посмотреть, не готова ли ванна.
Глава 19
Говорят, что любовь – это самая большая из страстей, за исключением, быть может, самой страсти.
Девон бегом поднялся по широким ступенькам, громким стуком сапог извещая о своем появлении. Расположенный в глубине Мейфэра, Треймонт-хаус был заполнен антиквариатом и сокровищами вплоть до самого чердака.
Архитектура дома вызывала множество комментариев, начиная с высоких башенок и вплоть до узора каменной кладки, украшавшей вход. Даже аллеи, обсаженные кустарником, выглядели пределом совершенства, что было неудивительно – на меньшее Маркус просто не согласился бы.
Многим этот дом казался холодным и в чем-то даже заносчивым, но для Девона, который бесчисленное количество раз съезжал по перилам роскошной лестницы и частенько выпрыгивал из окон нижнего этажа, убегая от кухарки с зажатым в кулаке горячим пирожком, Треймонт-хаус являлся родным домом. Точнее, он был таковым до тех пор, пока в возрасте девятнадцати лет молодой человек не перебрался в собственное жилище.
– Сэр, давненько вас здесь не было. – Открывший ему дверь дворецкий приветливо улыбнулся.
– Здравствуй, Джеффрис. По-моему, мы виделись недели две назад, не больше.
Девон переступил порог и отдал шляпу дворецкому.
– Надеюсь, его светлость где-нибудь поблизости? Придется нарушить безмятежное существование моего братца.
– Я бы не рискнул назвать существование маркиза безмятежным – он с рассвета уже на ногах. У него были встречи с коммерческим директором, адвокатом и парой новых инвесторов.
– Всем нам подает пример, не так ли? А вот я успел сегодня лишь позавтракать и завязать галстук.
Джеффрис окинул гостя оценивающим взглядом:
– Насчет завтрака ничего не могу сказать, а вот галстук на вас завязан безупречно.
Девон усмехнулся:
– Черт возьми! Хотелось бы мне увести вас у Маркуса. Я бы платил вам в два раза больше, чем вы имеете сейчас, и вам никогда не пришлось бы открывать столь тяжелую дверь.
– Благодарю вас, сэр, буду иметь ваше предложение в виду. Его светлость сейчас в библиотеке. Должен ли я доложить о вашем приходе?
– Не надо, я сам доложу о себе. – Девон направился к широкой двери в конце холла, но вдруг остановился перед огромным ковром, украшавшим стену над роскошной, с деревянной резьбой деревянной лестницей. На ковре была изображена какая-то битва, в которой воины в странных одеяниях размахивали огромными мечами; тут и там лежали убитые враги, их отрубленные головы валялись в лужах крови. – Где, черт возьми, мой братец умудрился откопать подобную штуковину?
На лице Джеффриса промелькнуло чуть заметное неодобрение.
– Полагаю, этот ковер прибыл прямо из Индии, сэр. Рабочие целых три дня прилаживали его на стену.
– Уж лучше бы они его сняли; в жизни не видел ничего более отвратительного.
– Лорд Грейли так же отозвался об этом минут десять назад.
Девон повернулся к дворецкому:
– Так мой кузен тоже здесь?
– Да, сэр. И графиня тоже с одним из их малышей. Я полагаю, они приехали в город на консультацию к врачу; по крайней мере так говорила графиня.
– Надеюсь, ничего страшного. Спасибо, Джеффрис.
Девон направился к библиотеке, громко стуча каблуками по холодному мраморному полу. Это хорошо, что Энтони приехал – он обладал холодным трезвым умом, и его помощь могла бы оказаться весьма кстати.
Когда, постучав в дверь, Девон вошел в комнату, Энтони стоял, облокотившись на каминную полку, казалось, уменьшившуюся в размерах рядом с его мощной фигурой. В отличие от кузенов его волосы отливали золотом; он всегда напоминал Девону медведя – громадного и ворчливого. Его главным недостатком было нескрываемое, откровенное желание быть правым всегда и во всем, и хотя он не являлся урожденным Сент-Джоном, это было одной из черт характера, самым тесным образом связывавшей его с братьями и сестрой.
Жена Энтони Анна сидела поблизости в кресле; ее рыжеватые волосы казались теплыми в лучах утреннего солнца. Один из их многочисленных малышей находился рядом с ней, забавляясь с кисточками на углах подушки.
Меньше года назад Энтони овдовел, унаследовав пятерых детей, и Анна сперва появилась в доме в качестве гувернантки. В дальнейшем между ними промелькнула искорка, из которой разгорелось пламя, и очень скоро они полюбили друг друга. Девон старался не вспоминать, что как раз в то время у Энтони находилось то самое чертово кольцо-талисман.
– Девон! – воскликнул Энтони. – Каким ветром тебя сюда занесло? Небось опять деньги нужны?
– Мне? Да у меня всегда куча денег. – Девон крепко пожал руку кузена. – Ты же знаешь, я везунчик.
– Нуда, из тех, кто никогда не проигрывает. Помню-помню.
– А что тебя привело в Лондон?
– Мой сын Ричард. – Энтони кивком указал на сидящего рядом с матерью малыша. – Анна боится, что он плохо слышит и потому не так хорошо говорит.
Анна улыбнулась Девону через голову мальчика:
– Маркус обещал отыскать хорошего врача.
Девон подошел к мальчику:
– Привет, Ричард.
Ричард поднял голову и увидел Девона; на его лице засветилась улыбка, и Девон, потрепав мальчика по волосам, тут же вытащил из кармана волчок и кусок веревки. Старательно обмотав веревкой волчок, он размахнулся и запустил игрушку через гладкий стол.