Нонконформизм — британское теистическое течение, не признающее учения и обрядов государственной англиканской Церкви (пресвитериане, конгрегационисты, методисты и др.).
6
Чанг — традиционный слабоалкогольный напиток, изготавливаемый из ячменя, риса или других зерновых культур; распространен в Тибете, Непале, предгорьях Гималаев.
7
Фляк — переворот назад, осуществляемый толчком с места.
8
Еще раз! (фр.)
9
Майтрея — единственный бодхисаттва, которого почитают все школы буддизма.
10
Да, я как мамочка (фр.).
11
Гомпа — комплекс укрепленных сооружений для духовного обучения и практики. Гомпа состоит из мужского или женского монастыря и университета.
12
Пунабхава — религиозный принцип буддизма, означает «восстановление», «новое становление».
13
Чай масала (букв. «чай со специями») — напиток родом из Индийского субконтинента, получаемый путем заваривания чая со смесью индийских специй и трав.
14
Нангапарбат («Голая гора», 8126 м) — девятый по высоте восьмитысячник мира. Расположен в северо-западной части Гималаев.
15
Сноудония — регион на севере Уэльса.
16
Мани — стены и курганы, сложенные из камней-мани (камней с выбитой или нарисованной на них священной буддийской мантрой «Ом мани падме хум»). Иногда это просто камни с мантрой. Обычно они находятся на обочинах дорог. Проходящие делают подношения в этих местах для удачного завершения пути.
17
Тхукпа — тибетский суп на основе лапши.
18
Нуллах — высохшее русло реки.
19
Торговый уполномоченный — официальный представитель Великобритании в доминионах.
20
Кули — наемный работник, батрак.
21
Чортен — в тибетском буддизме ступа, святыня в виде купола, насыпи или часовенки со шпилем, символизирующая буддистское учение о мироустройстве. В ступах замуровывают реликвии или останки святых.
22
Зоджи-Ла — высокий перевал, расположен на шоссе между Шринагаром в Индии и Лехом в Западных Гималаях.
23
S’il vous plaît (фр.) — пожалуйста.
24
Бернский Оберланд — регион Швейцарии, знаменит своими горами, водопадами и курортами.
25
Гриндельвальд — коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн.
26
Эдуард Уимпер — английский художник, альпинист и исследователь, первым покорил вершину горы Маттерхорна в 1865 году.
27
Церматт — деревня, один из самых известных курортов в Швейцарии, на юге кантона Вале. Вокруг деревни находится большинство четырехтысячников Пеннинских Альп.
28
Дхал (также дал, даал) — традиционный индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.
29
Тонга — легкая двуколка.
30
Гхат — каменное ступенчатое сооружение, служащее для ритуального омовения индуистов и (или) местом кремации.
31
Шикара — тип деревянной лодки, используемой на озере Дал и других водоемах Шринагара, Джамму и Кашмира. Шикары являются культурным символом Кашмира.
32
Ламé — вид парчовой ткани с тонкими металлическими нитями.
33
Лобби — в отеле помещение для приема, оформления и отдыха гостей, обычно в виде фойе или большого холла, оборудованного сидячими местами. Часто при лобби работает лобби-бар.
34
Наан — пшеничная лепешка, в качестве начинки может использоваться, к примеру, фарш из баранины, овощи, картофель.
35
Танга — тип повозки.
36
Кангер — горшок, наполненный тлеющими углями, такие горшки кашмирцы носят под одеждой для обогрева в холодные зимние дни.
37
Пакора — овощи или фрукты в кляре, жаренные во фритюре.
38
«Азад Кашмир» — буквально «Свободный Кашмир».
39
Великобритания и Франция отмечают День Победы в Европе 8 мая. Именно 8 мая в 22 часа 43 минуты по центральноевропейскому времени в Карлсхорсте была подписана вторая безоговорочная капитуляция ВС Германии.