— Бекки уходит от меня. Ты представляешь? Это будет уже третий развод, а мне нет еще и тридцати пяти!

— Я ее не осуждаю, — ответила тогда Шарлотта. — Ты с ней так обращаешься… Я тебя не понимаю, Дес. Почему ты сначала бываешь очень милым, а потом становишься таким гадким?

— Все потому, дорогая кузина, — ответил он тогда, — что я не могу уважать женщин, которые влюбляются в меня.

Даже без света Шарлотта видела трофеи, украшавшие кабинет Десмонда. Ее кузен привык побеждать; победа стала для него единственным наркотиком и лучшим возбуждающим средством. Он занимался чем угодно до тех пор, пока не получал ленты, кубки и признание, потом переходил к следующему занятию. Его эклектические вкусы сочетали теннис, фехтование, автогонки и корейский кикбоксинг. Если бы Десмонд мог, он бы и своих женщин тоже выставлял в стеклянных витринах. Потому что для него они тоже становились призами, которые следовало заслужить. А как только он их получал, сразу же переставал испытывать к ним интерес.

— Ты знаешь, о чем я думаю? — негромко зазвучал его голос в темноте. — Мне кажется, Шарлотта, нас кто-то проклял. Я думаю, что нас наказывают.

Шарлотта уставилась на него. Десмонд не снял солнечные очки даже в темноте, словно боялся, что дьявольские силы могут проникнуть в его душу через глаза.

— За что же нас наказывают? — спросила она.

Он повернул к ней голову, на Шарлотту уставилась пара черных стекол.

— Ты знаешь, за что, Чарли! — ответил Десмонд. — Ты знаешь.

Глава 21

Ветер и дождь подгоняли Шарлотту на ее пути к музею. Она сразу прошла в офис, даже не заперев за собой дверь: ее руки были заняты подносом с чашками, тарелками и судками.

— Есть ли новости от нашего таинственного незнакомца? Прислал ли он свой небольшой сюрприз? — спросила она, расставляя тарелки на столике в кухне.

— Пока ничего. Это могло быть пустой угрозой.

— Есть что-нибудь насчет эфедрина?

— Программа ведет поиск, — лаконично отвечал Джонатан, печатая что-то на своем портативном компьютере.

Шарлотта услышала, как модем набирает номер, и удивленно посмотрела на Джонатана.

— Ты собираешься выйти в Интернет?

Он покачал головой:

— Я звоню. — Джонатан посмотрел на часы. — Плохие новости, Чарли. Пока ты была в кафе, я перехватил передачу от агента Найта. Он вызвал команду немедленного реагирования. Они собираются заняться твоей компьютерной сетью.

— Сколько у нас времени?

— Это зависит от нескольких факторов. Если группа выедет из Вашингтона, то его парни будут здесь не раньше завтрашнего дня. Но если из Лос-Анджелеса…

На экране компьютера вдруг появилось лицо — лысеющий мужчина в очках в металлической оправе. Он выглядел не слишком счастливым.

— Роско, — обратился к нему Джонатан, — мне необходимы сведения о группе немедленного реагирования из ФДА. Что ты можешь мне сообщить?

— Видишь ли, у нас здесь проблемы, Джон. Какой-то хакер прорвался сквозь систему защиты ракетного центра в Дейтоне, штат Огайо.

— Господи!

— Да уж… И сейчас уже блокировано двадцать пять процентов электронной почты, идущей в Европу.

Джонатан на мгновение задумался.

— Похоже на банду Ягуара.

— Мы тоже так думаем. Так что, Джон, ты извини, у меня не было времени заняться твоей проблемой. Мы здесь все просто спятили.

— Пого все еще в тюрьме?

— Мы его проверили первым. Парень драит туалеты под тщательной охраной. Но мы все же свяжемся с ребятами из банды. Они постоянно пытаются что-то предпринять, но нам всякий раз удается их поймать, — добавил Торн с усталой улыбкой.

— Желаю удачи. — Джонатан отключился от него и взялся за сотовый телефон.

Шарлотта подняла крышки на дымящихся судках.

— Я надеюсь, тебе понравятся жаренные в масле креветки и клецки со свининой.

— На еду нет времени, любовь моя! Как только здесь появятся люди Найта, нас отключат от системы. — Он набрал номер, прижал трубку к уху и стал что-то печатать на своем портативном компьютере.

Шарлотта смотрела на него. Как и в старые времена, Джонатан все время пребывал в движении, его руки были вечно заняты, и сам он двигался с неукротимой энергией.

— Ты должен поесть.

Джонатан улыбнулся:

— Ты говоришь прямо как твоя бабушка.

— Я говорю, как любая бабушка! Разве твоя бабушка не следила за тем, чтобы ты всегда ел досыта? Разве она не заставляла тебя кушать суп?

— Моей бабушке никогда не приходилось заставлять меня есть — даже ее жалкий суп! — усмехнулся Джонатан. — Попросите, пожалуйста, к телефону специального агента Варнера, — произнес он в трубку.

— Жалкий суп? Каждый сентябрь, когда ты возвращался, то только и мог говорить что о ячменных лепешках да о бараньих рубцах, начиненных потрохами!

Он прикрыл рукой микрофон:

— Положим, я говорил не только об этом.

— Ну да, еще о ловле форели и о том, как ты лазал по горам! Ты так весело проводил время летом, а я оставалась дома и училась быть хорошей китайской девочкой из приличной семьи…

— До тех пор, пока не появлялся я в моей клетчатой шотландской юбке и пледе и не начинал снова дурно влиять на тебя.

— Я ни разу не видела тебя в юбке.

Шарлотта быстро отвернулась. Знал ли Джонатан, какими мучительными были для нее его отъезды? И понял ли он, что на самом деле случилось с ней в то лето, когда ей было пятнадцать, а он оставил ее одну, такую уязвимую?..

Пока Джонатан обсуждал что-то со специальным агентом, Шарлотта переложила дымящийся рис в голубую фарфоровую чашку.

— Держи, — сказала она после того, как Джонатан закончил разговор. — Это не копченая пикша, но сойдет.

— Никаких сведений о группе немедленного реагирования ФДА, — заметил он, хмуро глядя на телефонную трубку.

Шарлотта потянулась за бутылочкой соевого соуса и посмотрела на монитор камеры наблюдения. Она увидела мистера Сунга в приемной корпоративных офисов. Он разговаривал с Адрианом. Отец Десмонда казался взволнованным, он отчаянно жестикулировал, а юрист невозмутимо смотрел на него.

— Интересно, что он делал в диспетчерской… — пробормотала Шарлотта.

Джонатан взглянул на нее:

— Мистер Сунг?

— На него это не похоже, он не любит секретов.

— Ты говорила, что со времени твоего возвращения из Европы в прошлом году он изменился.

— Мне казалось, что я все придумываю. Но теперь я вижу, что с ним действительно что-то не так…

Шарлотта открыла ящик, заглянула в него, закрыла и выдвинула другой.

— Чарли, они с твоей бабушкой были близкими друзьями. Как ты думаешь, между ними могло быть в молодости что-то большее?

Женщина обернулась к нему, ее брови изумленно взлетели вверх.

— Ты хочешь спросить, не были ли они любовниками? Вряд ли. Бабушка была на десять лет его старше.

«К тому же известно, — хотелось добавить Шарлотте, — что женщинам нашей семьи не везет в любви. К моей прабабушке так и не вернулся ее красавец-американец. Моя бабушка влюбилась в своего сводного брата. Моя мать овдовела еще до моего рождения. А я отчаянно полюбила парня, который навсегда ушел от меня…»

— Вилок нет, — произнесла она вслух, открывая еще один ящик и доставая палочки для еды. — Справишься?

— Просто обязан! — В глазах Джонатана появилось ностальгическое выражение, на него снова нахлынули воспоминания. — У меня ведь был самый лучший учитель.

Шарлотта поставила блинчики с овощами в микроволновую печь, и в ее памяти возникли неловкие руки Джонатана. В те дни, когда она учила его владеть палочками. В то время каждое прикосновение к этим рукам заставляло ее вспыхивать…

— Знаешь, — она тщательно подбирала слова, стараясь прогнать воспоминания, — моя бабушка проработала в этом кабинете почти год, но так ни разу и не воспользовалась микроволновой печью. Настолько она не доверяла технике. Я говорила ей, что пища из микроволновки не причинит ей вреда, это просто удобно, еда готовится быстрее. А она возражала, что слишком быстро приготовленная еда чересчур быстро съедается и нарушает баланс тела.