Заставив себя подняться, Талит подложила веток в костёр. Она могла ошибаться, но не крики ли и боевые кличи она слышала в отдалении? Талит не была уверена, поэтому решила не беспокоиться, пока они не приближаются.

В конце концов, дракон вернулся. На плече у него висела большая сумка, а в руке было красивое чёрное платье.

— Возьми. Примерь, подойдёт ли. Я больше не могу видеть тебя в этой ужасной ночной рубашке.

Талит осмотрела себя.

— Кроме грязи — в которой я виню тебя, — что именно с ней не так?

— Она унылая, скучная и простая. А всё это тебе не подходит. Поэтому сними её и надень платье. По крайней мере, в нём тебе будет теплее, пока мы не найдём тебе более подходящую одежду.

Талит взяла платье. Сделанное из шерсти отличного качества, она предположила, что стоило оно больше золота, чем все её платья вместе взятые. И, тем не менее, у её спасителя — будь он в обличье дракона или человека, — карманов не было, так откуда платье взялось?

— Где ты нашёл это платье?

Он указал в том направлении, откуда вернулся.

— Там караван.

Талит вздрогнула. Теперь она понимала, что те крики были очень даже настоящими.

— Ты говоришь мне, что убил девчонку, носившую это платье?

— Нет. Я не это тебе говорю. Она с криками убежала. Как и её довольно пухлые служанки. Да и солдаты…

Талит подняла руку.

— Остановись.

— Не расстраивайся из-за них. Они враги супруги моего брата… мне так кажется. Возможно. В любом случае, как двух птиц… одним камнем.

Когда Талит не произнесла ни слова, дракон поднял сумку.

— Давай быстрее переодеваться и есть. У них были хлеб и сыр.

Талит вздохнула, осторожно положила платье, повернулась к дракону спиной и сняла ночную рубашку. Оказавшись голой, она быстро схватила платье и торопливо надела, зная, что дракон следит за каждым её движением.

Она завязала корсет и повернулась к дракону.

— Ну?

Он тепло улыбнулся. И впервые Талит почувствовала себя прекрасной.

— Очень хорошо.

Она потянулась к ночной рубашке, намереваясь при первой же возможности её постирать, но небольшой огненный шар в мгновение ока сжёг ту дотла.

Талит, подняв бровь, посмотрела на дракона.

— Неужели это было так необходимо?

Он пожал плечами.

— Мне она действительно не нравилась.

— Я рассчитывала её захватить с собой.

* * *

Она была голодна. Вот что она сказала. Даже после того, как съела хлеб и сыр. Поэтому через несколько часов полёта им пришлось приземлиться на полянке, и теперь они шли через лес к городу, чтобы раздобыть для неё еду. И всё это время рот женщины не закрывался. Она постоянно болтала.

В основном жаловалась. Но были и замечания об увиденном. Тоже постоянно.

— А ты не должен жить в пещере и ждать, когда к твоим ногам бросят девственниц?

— Ну, я…

— Я имею в виду, как долго ещё мы будем заниматься этим бессмысленным делом?

— Послушай, я…

— А ты вообще подумал, как я во всём этом себя чувствую? Нет. Подожди. Не трудись отвечать. Я могу хорошо представить твои чувства по поводу того, что мы, низшие людишки, думаем.

Она оглянулась на Бриёга.

— Ну? Ничего не хочешь сказать?

Когда он только рассмеялся, она устремилась вперёд, бормоча себе что-то под нос.

— Не злись, — крикнул Бриёг ей вслед. Она остановилась и повернулась к нему. — Я просто не привык к такому большому количеству… э… разговоров.

Женщина прищурилась. Казалось, что она всё меньше и меньше испытывает страх перед драконом. Но Бриёг не мог того же сказать о своём человеческом обличье.

— Хочешь сказать, я много говорю?

— А тебе не кажется, что ты много болтаешь? — Бриёг побрёл к ней, наслаждаясь видом этой женщины в красивом платье. Хотя и не мог забыть, какой красивой она была в обнажённом виде. Стягивание с неё той ужасной ночной рубашки накануне вечером того стоило. — Не думай, что я не наслаждаюсь звуком твоего голоса.

Такое заявление её удивило.

— Правда?

— Айе. — Он окружил её, перед ней мелькнул его хвост. — Ты красивая. Умная. В смысле, немного.

— Это не так!

— И явно что-то скрываешь.

От этих слов тело женщины напряглось, но она ничего не произнесла. Бриёг нежно скользнул хвостом вокруг её ног, наслаждаясь небольшой дрожью, вызванной этим действием.

— Правда? Ты же что-то скрываешь?

— Если бы и так, неужели ты думаешь, что я тебе расскажу?

— Справедливое замечание. И всё же…

Он скользнул хвостом вверх по ногам и заднице.

Женщина тихо вскрикнула и шлёпнула по хвосту.

— Прекрати!

— Ты слишком умна и красиво говоришь, чтобы быть простой крестьянкой. Ты говоришь, что умеешь читать и писать. Поэтому, безусловно, не крестьянка. Ты из Альсандаира, но рядом нет твоей семьи. Я никогда не встречал женщину из пустынных земель, которая бы путешествовала так далеко на север без сопровождения другой женщины или клана. В добавок ещё и магия — заметь, неиспользуемая, — которая течёт по твоему телу как дождевая вода. Всё это заставляет меня допускать, что ты что-то скрываешь.

Женщина стояла молча и глядя перед собой.

— Кто ты на самом деле, малышка?

Тёмные глаза сосредоточились на его лице.

— Я нолвеннская ведьма, — был Бриёгу уклончивый ответ, который, тем не менее, поразил.

— Нолвеннская ведьма? Здесь? — Теперь дракон пребывал в искреннем замешательстве. — И зачем такой ведьме жить с таким шутом, как твой муж?

— Моя мать давным-давно от меня отреклась. Поэтому… я… ушла. Пошла на север.

Бриёг сел на задние лапы.

— Отреклась? Но у нолвеннских ведьм может быть только один ребёнок. Как я знаю, обычно девочка.

— Знаю! — рявкнула она. — Тебе не кажется, что я знаю свой народ?

— Так что же, маленькая ведьма, ты натворила, что мать отказалась от единственного ребёнка, которого может иметь?

— Влюбилась.

Ох, теперь Бриёг понял. Нолвеннские ведьмы не соединялись с мужчинами на всю жизнь. Только для потомства и удовлетворения потребностей для определённых магических ритуалов. Они никогда не брали другого мужчину себе в пару. Их жизни принадлежали требовательным богам пустыни и магии.

— В своего мужа?

— Нет, в другого мужчину. И прежде чем ты спросишь, он умер. Давно.

— Твоя мать не приняла тебя назад?

— Я не просила.

— Ты потрясающая. — Она действительно такой была. Нолвеннская ведьма? Здесь? Бриёг должен познакомить её со своей сестрой — белой ведьмой-драконом. Только у их матери, королевы драконов, было больше силы, чем у сестры.

У Бриёга появилась другая мысль.

— Сколько тебе лет?

Она вздохнула.

— Тридцать две зимы. Скоро тридцать три. А что?

— Ты ещё ребёнок. — Как и драконы, нолвеннские ведьмы не были бессмертными, но могли жить до шестиста-семиста лет.

— Возможно, для драконов, но ведьма я или нет, я всё же человек.

— Знаю. Печальная реальность.

— И что в этом печального?

— То, что… — Он немного пренебрежительно усмехнулся. — Люди так слабы, раздражающи, плаксивы и глупы. — Она открыла рот, чтобы заговорить, но Бриёг её прервал: — Но вот я почему нахожу тебя потрясающей. Ты не подходишь к этим пунктам. Ну, разве что, раздражаешь.

Ведьма фыркнула. На самом деле, несколько раз, прежде чем развернуться и топнуть. И топнула она тоже несколько раз.

— С разговорами покончено?

— Да.

Бриёг последовал за ней.

— Но у меня ещё остались вопросы.

— Можешь засунуть их себе в задницу.

Бриёг ударил хвостом перед ведьмой.

— Не думаю, что услышал тебя, маленькая ведьма.

— Ты всё прекрасно услышал и прекрати угрожать мне этой штукой!

Она пнула его хвост.

Ради всех богов, она была совершенно очаровательна!

— Я тебе не угрожал! Останавливал твоё продвижение. Поверь мне… ты узнаешь, когда я буду тебе угрожать. А сейчас, — он сел, — так о чём это мы? Ах, да. Ты должна мне кое-что объяснить.