— Калли сама решает, что делать. Как всегда.

Кас неохотно кивнул. Пол ответил ангельской улыбкой.

— Знаем. Мы только хотели убедиться, что ты тоже это знаешь.

Айрис вальяжно подняла руку. Из рукава, как обычно, выглядывал запачканный краской платок.

— Дедал, дорогой! Только потому, что он крайне необычный парень — мне лично кажется странным отсутствие свечей, — нет причин предполагать, что по-своему он необыкновенный человек.

Арчи торжественно кивнул:

— Верно, верно. Великие умы всегда были немного чудаками. Иногда, представьте, и меня называли странным.

Он даже улыбнулся своему замечанию.

Атти прижалась щекой к коленям и стала размышлять об отце. С большой любовью, но без всяких иллюзий. Папа был еще безумнее Болванщика, и всем, кроме него, это было известно. Но он был любящим отцом и всегда помнил, что младшая дочь обожает ириски и книги о древних королевах и изнурительных шахматных партиях, длившихся много дней.

Дейд покачал головой, словно желая развеять заблуждения родителей.

— Поверить не могу, что она осознавала, что делает.

— Калли прекрасно это знала, и единственное логическое заключение, которое я могу вывести из всего: она хотела тебя спасти, — холодно отрезал Орион.

Атти немного поерзала в предвкушении. Орион был настоящим гением, а не тем, кто, вроде папы, воображал себя таковым и очень редко выступал на семейных форумах. Мало того, если он не рассказывал о своей очередной научной статье, посланной в «Бэбкок Сколаз», то вообще предпочитал молчать.

Пораженный Дейд повернулся к брату.

— Спасти меня? От чего?

Орион отложил толстую книгу и поправил очки, чтобы лучше видеть Дейда. Атти подозревала, что он вовсе не близорук. Просто, смуглый, был так красив немного зловещей красотой, что считал, будто его не примут всерьез, если он не станет носить бесполезное сооружение из стекла и проволоки.

— От тебя самого, конечно, — удивился Орион недогадливости брата. — Тебя, с твоим геройством, вполне могли повесить за убийство.

Атти вытаращила глаза. «О нет! Калли, конечно, спасла брата». Сестра всегда жертвовала собой ради них. Вся семья это знала и принимала, считая, что такова ее участь.

Электра чинно разгладила юбки.

— Интересно, что на самом деле задумала Калли. Не можем же мы, как ни в чем не бывало, проглотить историю о том, как она случайно скомпрометировала себя.

Внимание семьи обратилось к Электре. В этот момент Атти втянула голову в плечи.

Под гневными взглядами присутствующих Электра упрямо вскинула подбородок.

— Хотелось бы понять, с какой стати она бродила по чужому дому в одной сорочке?

Айрис расслабилась и решительно отмахнулась от дочери.

— Ах, это! Полагаю, она общалась с духами прошлого и забыла, что осталась в одном белье. Такое бывает!

Элли поморщилась:

— С некоторыми из нас чаше, чем с остальными, — пробормотала она.

Арчи взял жену за руку и улыбнулся.

— Ах, дорогая. Ты выглядишь как мечта пьяного матроса!

Дейд негодующе уставился на воркующих родителей.

— Она не общалась с духами. Она едва не утонула, Элли! Ее платье сохло у огня, а те, кто должны были заботиться о ней, мирно спали.

— О да, — подтвердила Айрис. — Мы с Арчи выпили бренди и уснули. Полагаю, бренди вовсе не помог Калли.

— Я так и знала, — прошипела Электра. — Она была пьяна! Пьяна и любезничала с незнакомым мужчиной!

Кас и Полл дружно закивали.

— Пьяна и любезничала, да…

— Но с одним незнакомцем.

— Не с целым эскадроном.

— Ну этого мы не знаем…

— Там был эскадрон?

— Ты не сказал, Дейд…

— Подробности!

Дейда передернуло так, что в другое время Атти наверняка бы захихикала. Но сейчас нахмурилась и еще больше встревожилась за Калли.

Если Элли права — что само по себе уже было неприятно, — то Калли попала в беду, якшаясь с незнакомцем, ведь тот может оказаться полным негодяем! Дейд по крайней мере так думал, а он видел этого человека.

Мистер Портер, который ранее в фантазиях Атти представал неотразимым рыцарем, теперь превратился в чудовищное создание, нападавшее на невинных пьяных дев, гуляющих по его дому в непристойном виде!

— Я рассказал все подробности! — почти завопил Дейд.

— Сдержанность, сдержанность, сынок, — мягко попенял Арчи. — Мальчики просто стараются помочь.

— Они ничего не смогут сделать. И никто из нас не сможет ее спасти сейчас.

— Это не совсем так, — снова вмешался Орион. Атти вытянула шею, чтобы лучше видеть третьего по старшинству брата.

Орион развалился в кресле, глядя в потолок. Остальные Уортингтоны хранили почтительное молчание. Даже близнецы. Много необыкновенных и опасных событий стали следствием такой позы. Но, несмотря на слухи, ни одно не стало причиной пожаров, наводнений или голода.

Орион продолжал рассеянно, словно говоря с собой:

— Брак к этому времени уже осуществлен, так что аннулировать его не имеет смысла.

— Калли все равно отказалась, — пробормотал Дейд.

— Логически у нас две возможности решения проблемы. Развод…

— Нет! — вздрогнула Элли. — Абсолютно невозможно! Если в семье случится развод, я никогда не смогу найти достойного мужа.

Под негодующими взглядами братьев она немного поежилась, но не сдалась.

— И Атти тоже! И Калли никогда этого не захотела бы!

За все это время Орион даже не посмотрел в сторону Элли.

— Или последняя возможность…

Он сел прямее и благосклонно оглядел присутствующих.

— Вдовство.

— О-о-о!!! — просияла Айрис. — Я могла бы носить черное. В черном я выгляжу воистину божественно. Из Калли выйдет прелестная вдова, не так ли, дорогой?

— Неотразимая! — подтвердил Арчи.

Близнецы разом вскочили.

— Итак, все мы должны…

— Убить негодяя!

— И каким образом? Яд?

— Это девчоночий способ! Недостаточно крови.

— Верно. Ты прав!

— Несчастный случай с экипажем?

— Х-м-м-м… придется калечить лошадей.

— Этого нельзя допустить! Ни за что…

— Никакого убийства!

Дейд встал посреди комнаты и стал по очереди тыкать в них пальцем, подчеркивая каждую букву. Он не видел Атти, которая в продолжение разговоров оставалась неподвижна, словно окаменела.

«Яд… — думала она, — какая интересная мысль!»

Глава 6

Калли проснулась рано. На улице было еще темно. Свернувшись в клубочек под тяжелым одеялом, она сунула руки под щеку и старалась размеренно дышать в безмолвном мраке.

«Замужем. Замужем за странным человеком».

Воспоминания о прошлой ночи заставили ее покраснеть — то ли от смущения, то ли от возбуждения.

«Очень-очень странный человек».

Калли всю жизнь жила среди странных людей. Ее мать — Айрис, которую вполне можно назвать слегка помешанной, имела двух сестер, еще более эксцентричных, чем она. Тетя Поппи трижды чистила все, к чему прикасалась. Каждый раз, когда прикасалась… Тетушка Клементина обожала маленьких вечно тявкающих собачек, которых иногда носила в отвисающих вырезах платьев. Поппи громко выражала свое отвращение каждый раз, когда Клемми целовала их в мордочку. Так что странности были для Калли привычны.

Однако в той жизнерадостной, шумной и переполненной людьми нужде, которая сходила за существование в доме Уортингтонов, нигде не было такой тьмы, которая таилась в каждом углу роскошного особняка мистера Портера.

Осознав, что нет смысла прятаться от факта резких изменений в ее судьбе и трусливо отлеживаться в постели нет смысла, Калли откинула одеяло и поставила ноги на ледяной пол. Неужели муж такой скряга, что жалеет угля для каминов? Или спартанец, в отличие от нее, не чувствующий холода?

Так не пойдет! Она всегда ненавидела холод.

В голове теснились вопросы о мистере Портере, о его настоящем, прошлом и, конечно, его намерениях. Калли предпочитала получить ответы, которые находились за пределами ее спальни.

Если повезет, она разыщет тлеющий уголек, от которого можно зажечь свечу. Так и случилось, и Каллиопа пошла по комнате, зажигая все восковые огарки, какие только могла найти. Свет превратил спальню из черной пещеры в удивительно красивую комнату. Дамскую комнату, если судить по мебели с изогнутыми ножками и инкрустированному туалетному столику. Комнату, где она встретила своего мужа.