Жемчужины разлетелись по полу. Она подобрала их и вынула изо рта третью.
Интересно, когда он собирается осуществить их безумную сделку? Возможно, на десятой жемчужине? На двадцатой? На праздновании по случаю первой сотни?
О черт, что за бредовая мысль?
Рен ковылял по коридору, проклиная себя и Калли, и в то же время наслаждаясь воспоминаниями о ее сладостной плоти.
Ад и проклятие! Он никогда так не хотел ни одну женщину, как эту. Даже свою невесту Лисбет.
Странно. Он так долго страдал из-за ее отказа и в то же время не мог понять причину их мук. Он обожал оленьи глаза и застенчивую улыбку Лисбет, хотя теперь понимал, что она вовсе не была застенчивой. Рен был слишком молод и глуп, чтобы понять тогда, как умело за ним охотились. Она смеялась над его дурацкими шутками, улыбалась огромными, смотревшими прямо в душу глазами, но, хорошенько подумав, он осознал, что она очень мало говорила о себе. И только твердила, какой он чудесный, храбрый, интересный мужчина.
Ничуть не похоже на его жену. Раздражающая Каллиопа не закрывала рта. И постоянно тараторила о своей чертовой семейке. За исключением тех случаев, когда он клал ей в рот жемчужину. Тогда она становилась совершенно другой, мягкой и податливой в его руках. В эти минуты она не была его сумасбродной, языкастой, чуждой условностям женой. Становилась такой… такой, какой он хотел ее видеть.
Мечтой каждого мужчины. И эту мечту создал он. Сам создал.
И начинал себя ненавидеть за это.
Как он мог быть настолько безмозглым? Если мужчина не хотел ничего, кроме послушания, то мог бы платить за это, хотя Рен, наверное, не вынес бы мысли о жалком притворстве шлюхи, старавшейся скрыть отвращение.
Но послушание и покорность Каллиопы были какими-то странными и неправильными. Он добился этой покорности шантажом. Воспользовался тем ужасным положением, в которое поставила ее семья. В которое поставил ее он, черт побери.
Его извращенная страсть дурно на нее влияет. Он надеялся только, что не погубил ее навсегда.
Возможно, единственный способ вырвать ее из этого странного транса — шокировать и тем самым — отрезвить? Она так покорна… что нужно сделать, чтобы оттолкнуть ее?
И внезапно, с какой-то безысходной горечью он ощутил необходимость узнать эти пределы. Все равно она скоро его покинет.
Почему бы не попробовать понять, что может изгнать ее из Эмберделла?
Наутро Калли едва спустилась вниз, когда стук дверного молотка заставил ее съежиться.
Господи, она почти забыла, что в мире существуют и другие люди!
У двери ей вручили пакет. Подарок: большую банку засахаренного имбиря. На карточке не было подписи, хотя почерк казался знакомым.
— Ненавижу засахаренный имбирь, — отмахнулся мистер Портер. — Можешь съесть хоть весь.
Калли с отвращением оглядела гигантскую банку.
— Не могу сказать, чтобы он мне нравился, — пробормотала она в пустоту, поскольку хозяин дома, привлеченный необычным шумом, выглянул из кабинета и немедленно скрылся. Правда, несносный болван подождал, пока почтовый рассыльный уйдет, унося с собой последний пенни Калли.
Теперь в доме снова стало тихо, и Калли едва поборола нестерпимое желание сбежать из этого места.
Наморщив нос, она оглядела банку и тяжко вздохнула.
— Здесь не менее двух фунтов. Какая бесполезная трата денег…
Подняла взгляд к голубому небу, видневшемуся сквозь открытую дверь. Еще один бесполезный подарок — этот чудесный день.
Час спустя Калли в спенсере и лучшей шляпке вышла из дому. Как было чудесно раскладывать подаренный имбирь в хорошенькие муслиновые пакетики и завязывать ленточками из рабочей корзинки. Красочная горка все росла. Калли сложила все в корзину, взяла ее в руки: какой прекрасный предлог посетить деревню и познакомиться с ее обитателями!
До селения было больше мили. В воздухе уже пахло весной, и дорожка стелилась ей под ноги. Господский дом давно исчез из виду, а вокруг по-прежнему расстилались поля. Калли была совсем одна. Ни шумной семьи. Ни мрачного мужа.
С губ сорвался короткий восторженный смешок. И чтобы проверить, насколько реально происходящее, она приподняла юбки и покружилась прямо посреди дороги.
Господи, да она словно осталась одна во всем мире!
Калли низко присела в поклоне перед невидимым кавалером:
Эй, хватай девчонку, парень,
Да кружитесь веселей!
Если же уйдет девчонка,
Не грусти, вина налей!
Если ж и вторая бросит,
Забирай двоих ты разом…
Калли не была уверена, что правильно запомнила слова непристойной песенки на мотив задорного контрданса, но однажды дождливым вечером Кас и Полл развлекали их такими танцами.
Пол выглядел очень симпатично в старом платье Калли, хотя Элли потом жаловалась, что он испортил ее лучшую шляпку, когда напялил на свою огромную глупую башку.
Теперь Калли кружилась, кланялась и приседала в своем счастливом одиночестве и, смеясь, коверкала неприличную песенку. Наконец она запыхалась и остановилась, задыхаясь и широко улыбаясь в солнечном свете.
— Идиотка, — любовно ругнула она себя.
Немного отдышавшись, она несколько минут приводила в порядок прическу и отряхивала пыль с подола.
Потом с важным видом, как настоящая леди, владелица особняка, величественно поплыла по дорожке. Единственным оставшимся напоминанием о ее глупости был маленький перевязанный ленточкой пакетик, упавший в густую траву на обочине.
По той же дороге, медленно, чтобы не задеть случайного пешехода, топал гигантский черный конь. Добравшись до яркого пакетика, он остановился.
Рен смотрел на хорошенький пакетик, но видел женщину, высоко поднявшую юбки, обнажив при этом изящные щиколотки и икры, что позволяло увидеть даже сводивший с ума изгиб бедра, словно выточенного из слоновой кости, смеющуюся и танцующую при свете дня.
Хорошее настроение Калли длилось ровно до первого взгляда на деревню Эмберделл. Довольно миленькое местечко, настоящая Англия, достаточно благополучное, но не промышленный центр. Самой оживленной была, конечно, главная улица, с горсточкой лавок и кузницей.
Но не сама деревня стала причиной расстройства Калли, а жители… которые, как по команде, одновременно повернули головы и уставились на нее. Калли никогда раньше не испытывала такой неловкости. Ее словно изучали под лупой, как изучал Орион растения и насекомых. Весь Лондон считал Уортингтонов чудаковатыми, но обычно терпели благодаря знакомству со всеми! Калли привыкла, что ее мнение игнорируют, вследствие того простого факта, что в семье ее считали ничем не выдающейся.
Теперь же она стала очень важной персоной: новой хозяйкой Эмберделл-Мэнор, лучшего поместья в округе!
Хотя взгляды окружающих были подобны ледяному ветру, дувшему в лицо, Калли изобразила дружелюбную улыбку и направилась прямо в чрево кита. Иначе говоря — в центр деревни.
Ее первая встреча, если не считать подозрительных взглядов и шепотков за спиной, произошла с владелицей лавки, на вывеске которой затейливыми золотыми буквами значилось:
«Мадам Лонжетт, модистка».
Калли не собиралась заказывать платье. Дома у нее было несколько, и Дейд должен был их отправить в Эмберделл-Мэнор. Она просто нырнула в ближайшее убежище. Она не могла позволить себе даже нового шнурка. Что уж говорить о платье!
Но убежище оказалось ловушкой. На Калли мгновенно устремились испытующие взгляды.
Она почувствовала себя мышкой, неожиданно очутившейся в клетке с кошками. В роли кошек выступало не менее дюжины особ женского пола.
Женщина в переднике модистки, вероятно, сама мадам Лонжетт, с застывшей улыбкой выступила вперед. Мадам оказалась приземистой, некрасивой, с красной физиономией и совершенно не похожей на изображенную на вывеске даму. Но все же Калли улыбнулась в ответ.
— Здравствуйте, я…
— Миссис Портер!
Все еще демонстрируя зубы в неубедительной приветственной улыбке, мадам пожала руку Калли.
— Как… э… приятно видеть вас… э… наконец…
Наконец?
Калли пробыла в здешних местах ровно четыре дня. Очевидно это, а также очень короткое ухаживание и свадьба с мужчиной, никогда не появлявшимся на людях без капюшона, вызвали бурю сплетен и предположений.