Птица перелетела на балдахин, но ничего не выкрикнула, а вместо этого с надеждой в голосе попросила:

— Дай орех.

— Хорошая идея, Нокс. — Бэбс продела руку под халат Сакса.

Он со смехом отбросил ее:

— Эй, эй, не надо слишком уж дразнить птичку! Так или иначе, ты исправился, Нокс.

Бэбс подмигнула:

— Это просто означает, милорд, что я для этого больше не гожусь.

— Черта с два! То-то мои слуги-мужчины все время ходят полусонные.

— Давайте лучше продолжим о вас. Это также означает, что я могу оказаться как раз той, что вам нужна. — Она невзначай толкнула Сакса на кровать, отошла, покачивая широкими бедрами, и стала рядом с Нимзом.

Создавалось впечатление, что здесь действительно сумасшедший дом, но Сакс не обращал на это никакого внимания. В сущности, он сам породил это своей беззаботной добротой и снисходительностью, а также полным пренебрежением к тайнам личной жизни. Он любил говорить, что слуги все равно всегда все знают и могут даже оказаться полезными, поскольку знают все и о других тоже.

Однако Оуэн полагал, что в данной ситуации даже самые пронырливые слуги едва ли могли помочь.

Он убрал записную книжку и с робкой надеждой решил воззвать к разуму.

— Сакс, может быть, на этот раз ты просто позволишь старой потаскушке заработать очко? Она немного позлорадствует, зато ты не окажешься на всю жизнь прикованным к женщине, которая тебе неприятна.

Сакс соскочил с кровати, оставив Нокса забавляться со скомканным бабкиным письмом. Не обращая внимания на то, что в комнате полно народу, он скинул халат и натянул кальсоны и рубашку, которые подал ему Нимз.

— Ты прочел письмо не до конца, так ведь?

— Разумеется, нет.

— Ты мой секретарь, Оуэн. Читать мои письма тебе разрешается.

— Но не личные.

— Пора бы тебе отказаться от пристрастия к собственническим привычкам. Если бы ты прочел письмо целиком, ты бы знал, что в моем обещании есть и вторая часть. Либо я сам окажусь к своему двадцатипятилетию скованным на всю жизнь, либо должен позволить бабке выбирать для меня кандалы.

Оуэн выхватил письмо из клюва любопытного Нокса и, быстро пробежав его глазами, воскликнул:

— Какое чудовищно дурацкое обещание ты ей дал!

Заправляя рубашку в брюхи, Сакс ответил:

— О, абсолютно дурацкое. Но я дал его и сдержу. Во всяком случае, я не позволю бабке выбирать для меня… — Он повернулся к попугаю, прыгающему по кровати, и многозначительно добавил:

— Жену.

— Жена — узда! — высказался Нокс.

— Совершенно верно. Вот почему я сам выберу себе узду и сделаю это к завтрашнему дню.

Оуэн двинулся ему навстречу.

— Но это невозможно, Сакс! Даже если ты остановишься на одной из этих молодых дам, она не согласится выйти замуж в такой спешке и суматохе.

— Ты так думаешь?

Оуэн остановился в сомнении:

— Ну, кто-то из них, быть может, и согласится. Но вообрази, что станут говорить!

— Черт с ними, с разговорами.

— Тогда подумай, как ты будешь обсуждать это с молодой дамой и ее семьей.

— Да, — признал Сакс, — действительно, малоприятная перспектива. Но гораздо более предпочтительная, чем перспектива отдать себя в когти драконши. Вопрос лишь в том, кто из дам согласится принять столь сомнительную честь. — Он неожиданно обернулся к ухмыляющейся толпе слуг. — Ну? Не сомневаюсь, что у вас есть свои соображения.

— А как же, милорд, — ответил Обезьян. — Выбирайте такую, которая принесет больше денег.

— Какой прагматик! Сам-то ты тоже планируешь выбрать женщину, которая принесет больше денег?

— Я бы планировал, если бы мог найти такую, милорд, даже если бы она была горбатой и вся в бородавках.

Сьюзи, которая явно не отвечала этому описанию, лягнула его в голень. Он выругался и подпрыгнул, но продолжал ухмыляться.

— Но мне деньги не нужны, — заметил Сакс.

— А что вам тогда нужно, милорд? — поинтересовалась Сьюзи.

— Отличный вопрос. — Сакс снова сел и подставил шею, чтобы Нимз повязал ему галстук. Брэк радостно плюхнулся на его ноги, на которых были лишь носки. — Хорошее здоровье. Хорошие зубы. Умеренность в привычках… У меня нет никакого желания сдерживать непомерные требования жены-мотовки.

— Непр-риятности и ссор-ры! Непр-риятности и ссор-ры!

— Будем молиться, чтобы ты ошибся, Нокс. Но боюсь, — что тебе придется к этому привыкать. Благоразумие, — продолжил Сакс. — Мне не улыбаются постоянные стычки. Итак, — подытожил он, стоя вполоборота к Оуэну, — которая отвечает этим требованиям?

— Бог ее знает. У тебя, разумеется, было более выгодное положение, чем у меня, чтобы заглядывать им в зубы.

— Черта с два! Я избегал близости с лелеющими надежды на замужество молодыми пиявками как заразы. Но ты можешь вычеркнуть леди Фрэнсис, леди Джорджину и мисс Стьюксли. Говорят, благоразумие не входит в число их добродетелей.

Оуэн послушно вычеркнул три имени.

— Может быть, остальные написать на листочках, свернуть, бросить в шляпу и ты просто вытянешь одно наугад? — неуверенно предложил Оуэн. — Да нет, — спохватился он.

Но Сакс уже подхватил идею:

— Почему же нет?

Оуэн готов был проклясть свой несдержанный язык.

И тут заговорила Сьюзи:

— Прошу прощения, милорд…

И Сакс, и Оуэн посмотрели на нее с удивлением: не потому, что она осмелилась заговорить — в этом доме слуги чувствовали себя совершенно свободно и говорили что хотели, — а потому, что она явно волновалась.

— Да?

Пухленькая девушка застенчиво теребила край фартука.

— Я прошу простить меня, милорд, но если вам действительно безразлично, на ком же… — она повела глазами в сторону попугая, — с кем идти к алтарю…

— Ну, это не совсем так.

— Но…

Сакс ласково улыбнулся ей:

— Если это предложение, Сьюзи, то я отвечаю «нет». Тебе самой это не понравится.

Девушка зарделась и захихикала:

— Да ну вас! А если бы понравилось? Но на самом деле… — она жеманно взглянула на лакея, который покраснел при этом так же, как она, — я подумала, что, может быть, вам лучше выбрать молодую даму, которой пора замуж?

Узел на галстуке достиг совершенства. Сакс встал, высвободил ноги из-под пса и сказал:

— Привести в гнездо кукушку? Ни за что.

— Нет, милорд, конечно, нет! Ну а если это будет молодая дама, для которой настали трудные времена? Вам не пришлось бы ее упрашивать, понимаете? И уж такая-то всегда будет вам благодарна.

— Очень тонко подмечено.

Увидев, что друг проявил неподдельный интерес, Оуэн не знал, стоит ли ему вмешиваться. Он находился на особом положении: отчасти друг, отчасти управляющий, но одной из его неписаных обязанностей было останавливать Сакса, если он видел, что тот, закусив удила, готов совершить безумство.

Однако в настоящий момент Сакс, казалось, сохранял полное самообладание.

— Догадываюсь, что у тебя есть кто-то на примете, Сьюзи.

— Да, милорд.

— Благородная дама?

— Да, милорд. Во всяком случае, ее отец был дворянином и ученым.

Нимз протянул хозяину вышитую жилетку, и Сакс продел руки в проймы.

— Звучит, конечно, многообещающе. А почему она оказалась в затруднительном положении?

— Ее родители умерли, милорд. Внезапно, несколько месяцев назад. А на руках у бедной мисс Джиллингем остались братья и сестры, о которых она должна заботиться, оставшись почти без гроша.

— Душераздирающая история. А ты откуда об этом узнала? — Пока Нимз застегивал серебряные пуговицы, Нокс перелетел и уселся на вытянутую руку Сакса.

— Моя сестра работала горничной, милорд. Какое-то время она прислуживала им даже без денег — ей было жалко сирот, — но в конце концов вынуждена была найти себе другое место. Впрочем, я вовсе не говорю, что вам следует… вступать в союз с мисс Джиллингем. Я, в сущности, мало что о ней знаю. Разве лишь то, что таких, как она, найдется немало. Таких, кто с радостью пойдет к алтарю, даже в спешке, и будет благодарить свою удачу.

С Ноксом на руке Сакс в задумчивости сделал круг по комнате.

— Она не будет ожидать фальшивых заверений в любви, — сказал он Оуэну. — Ее не придется улещивать. Она едва ли позволит себе экстравагантность и капризы…

— Она может оказаться страшной как смертный грех, — подхватил Оуэн.

Сакс вопросительно взглянул на Сьюзи.