— Ну что? Выйдешь за меня?

— Да, Маркус, любовь моя, да.

Они еще долго стояли обнявшись, пока луч утреннего солнца не стал пробиваться сквозь щели амбара. Первой очнулась Антония.

— Давай позавтракаем и поедем домой. Слава Богу, что Донна нас не ждет. А вообще, как тебе удалось все это устроить? И куда подевался несчастный бабушкин кучер?

— Он уже катит в Лондон. Нанял карету, как ему велела бабушка.

— Ты хочешь сказать, — Антония была потрясена, — что вы все это вместе задумали? И бабушка разрешила… Ведь мы ночью… — Она залилась краской.

— Мне пришлось испросить ее согласия. Ты же мне отказала, и я должен был сделать нечто такое… И я понял, что леди Грейнджер не против…

— Ты напомнил ей деда.

— Я поехал к ней сразу после бала. Она сказала, что я должен действовать, как подобает мужчине, и тогда все наладится. Кроме того, я вспомнил совет сестры.

— Как! Энн тоже участвовала в заговоре?

— Когда ты уехала в Лондон, она отчитала меня, обвинив в самонадеянности и равнодушии к чувствам других. Я ведь не сразу понял, что люблю тебя, что мне нужна твоя любовь.

— А когда ты догадался?

— Когда встретил тебя в конторе Петибриджа. Я понял, как трудно девушке из благородной семьи решиться самой приехать в банк просить денег, и видел, как стойко ты перенесла неудачу. И хотя я все еще был зол из-за твоих браконьеров, мне вдруг захотелось защитить тебя.

— Теперь это твое право.

— Да.

Когда они собрались ехать, Маркус предложил:

— Садись со мною рядом на козлы. Сейчас так рано, что никто нас не увидит.

Антония села, взяв его под руку. Он натянул поводья и сказал нарочито суровым тоном:

— А теперь потолкуем о леди Рид.

— А это кто?