— Ну что? Выйдешь за меня?
— Да, Маркус, любовь моя, да.
Они еще долго стояли обнявшись, пока луч утреннего солнца не стал пробиваться сквозь щели амбара. Первой очнулась Антония.
— Давай позавтракаем и поедем домой. Слава Богу, что Донна нас не ждет. А вообще, как тебе удалось все это устроить? И куда подевался несчастный бабушкин кучер?
— Он уже катит в Лондон. Нанял карету, как ему велела бабушка.
— Ты хочешь сказать, — Антония была потрясена, — что вы все это вместе задумали? И бабушка разрешила… Ведь мы ночью… — Она залилась краской.
— Мне пришлось испросить ее согласия. Ты же мне отказала, и я должен был сделать нечто такое… И я понял, что леди Грейнджер не против…
— Ты напомнил ей деда.
— Я поехал к ней сразу после бала. Она сказала, что я должен действовать, как подобает мужчине, и тогда все наладится. Кроме того, я вспомнил совет сестры.
— Как! Энн тоже участвовала в заговоре?
— Когда ты уехала в Лондон, она отчитала меня, обвинив в самонадеянности и равнодушии к чувствам других. Я ведь не сразу понял, что люблю тебя, что мне нужна твоя любовь.
— А когда ты догадался?
— Когда встретил тебя в конторе Петибриджа. Я понял, как трудно девушке из благородной семьи решиться самой приехать в банк просить денег, и видел, как стойко ты перенесла неудачу. И хотя я все еще был зол из-за твоих браконьеров, мне вдруг захотелось защитить тебя.
— Теперь это твое право.
— Да.
Когда они собрались ехать, Маркус предложил:
— Садись со мною рядом на козлы. Сейчас так рано, что никто нас не увидит.
Антония села, взяв его под руку. Он натянул поводья и сказал нарочито суровым тоном:
— А теперь потолкуем о леди Рид.
— А это кто?