— Мне было восемнадцать. Ты помнишь себя в восемнадцать лет? Кажется, я начала привыкать к жизни вдали от Кранмера. Тетушки и дядюшки уже начали уговаривать меня выйти замуж, и вдруг я поняла… что влюблена. А может, мне так казалось? — Кит замолчала, глядя в одну точку. Потом, глубоко вздохнув, продолжала: — Он был красив — гвардейский капитан, высокий и стройный. Лорд Джордж Белвилл, младший сын герцога. Он признался мне в любви. Эми, я была так счастлива! Наконец-то я нашла человека, которому была нужна. В общем, тетки устроили бал, и Белвилл сказал, что, пользуясь случаем, попросит у родственников моей руки. В середине вечера они удалились в библиотеку. Я была на седьмом небе от счастья, и мне ужасно захотелось услышать все собственными ушами. Я проскользнула на маленькую террасу, куда выходили окна библиотеки. И услышала… — Голос Кит задрожал, но она справилась с волнением. — Я услышала, как они надо мной смеялись.

Кит даже не заметила, как Эми взяла ее за руку.

— Тетки оказались такие расчетливые, — продолжала Кит. — Сначала познакомили меня с четырьмя джентльменами. Четыре поклонника, и все мне в отцы годились, такие противные! Потом тетки решили, что у меня в голове одна романтика, поэтому мне понравится такой кавалер, как Белвилл. А лорд Белвилл оказался таким же честолюбивым, как и мои родственники. Ему прочили военную карьеру, и он рассчитывал, женившись на мне, продвинуться по службе с помощью связей моих дядюшек. Дядюшки же, в свою очередь, надеялись на его поддержку. Я должна была лишь укрепить их деловой союз. Я стояла под окнами библиотеки и слышала голос моего жениха. Он хвастался, как легко заманил меня в западню. И все они были так уверены в успехе этого предприятия… — Кит усмехнулась и резко приподнялась. — На следующий день я отказала Белвиллу и разрушила все их планы. После того случая я всегда подслушивала разговоры моих так называемых женихов с опекунами. Весьма поучительная история. Дорогая Эми, пойми, я могу только позавидовать твоему счастью, но это — редкий случай. Я не думаю, что найду такую любовь, как у тебя. Если этого не произошло за шесть долгих лет, то вряд ли произойдет когда-либо. Вскоре я стану обыкновенной старой девой.

Кит печально улыбнулась подруге, с сочувствием глядевшей на нее.

— Тебе, Эми, не стоит меня жалеть, потому что у меня у самой нет ни капли жалости к себе. Какой мужчина предоставит мне ту свободу, которой я наслаждаюсь сейчас? Кто разрешит мне быть самой собой?

— Но, дорогая, только не делай… ничего предосудительного, — проговорила Эми.

— Я не считаю нужным обращать внимание на сплетников. И уверена, что никогда не опозорю имени дедушки. Но я совершенно свободна и буду жить так, как пожелаю. Любой муж хочет, чтобы его жена вела себя так, как принято, чтобы ждала его возвращения домой и всегда подчинялась ему. А я собираюсь жить так, как мне нравится.

— Я понимаю, что ты разочарована, моя милая, — сказала Эми. — Но ведь мы поклялись выйти замуж по любви, помнишь?

— Выйти замуж по любви — или вообще не вступать в брак, — в задумчивости проговорила Кит.

Эми вспыхнула, но промолчала.

— Ты выходишь замуж по любви, я же вообще не вступаю в брак, — заявила Кит.

— Но, моя милая…

— Не переживай за меня, глупышка! — Кит засмеялась. — Мне замечательно живется. Клянусь, мне не нужна любовь.

Эми снова промолчала, хотя была уверена: именно в любви Кит более всего нуждалась.

Глава 3

Следующие два дня Кит ездила в гости к женам землевладельцев и выслушивала их рассказы о семьях и жалобы на жизнь. После смерти бабушки в Кранмер-Холле редко бывали женщины, и теперь девушке предстояло возобновить прежние связи.

Кит часто вспоминала о недавнем разговоре с Эми. После этого откровенного разговора она чувствовала какое-то смутное беспокойство, чувствовала, что ей не хватает чего-то очень важного, и злилась на себя.

К счастью, ее отвлекали хозяйственные заботы — дедушка решил устроить обед в ее честь, чтобы представить повзрослевшую внучку местному обществу. Около полудня Кит все же покаталась верхом, но вскоре вернулась, чтобы привести себя в порядок.

Гости приехали к восьми. Кит с дедушкой встречали их в дверях гостиной. Спенсер, надевший шелковую куртку и белые брюки, выглядел очень представительно. Он с гордостью смотрел на внучку.

Кит долго и тщательно выбирала туалет. Ей не понравилось ни красивое муслиновое платье, ни атласное с глубоким вырезом. Она выбрала платье тончайшего зеленовато-голубого шелка; струящаяся ткань подчеркивала стройность ее фигуры. Декольте, отделанное фестонами, было довольно смелым, но не более того. Блестящее шелковое платье, казалось, усиливало блеск ее аккуратно уложенных локонов и оттеняло молочную белизну кожи.

Кит присела в реверансе перед капитан-лейтенантом лордом Марчмонтом и его супругой; при этом глаза девушки сияли. Лорд Марчмонт смотрел на молодую хозяйку Кранмер-Холла весьма одобрительно.

— Катрин, дорогая, как приятно, что ты вернулась домой!

— Мне и самой приятно, сэр, что я вернулась и вижу своих друзей, — любезно ответила девушка.

— Хорошо сказано, дорогая. — Лорд Марчмонт засмеялся и легонько потрепал ее по щеке. Затем вместе с супругой прошел в гостиную.

Кит знала всех своих гостей. Этот обед доставлял ей столько радости!

Последними приехали Грешемы. Кит обменялась любезностями с сэром Харви и леди Грешем. Потом взяла под руку Эми.

— Где же твой Джордж? — спросила она. Кит была уверена, что увидит подругу вместе с женихом. — Я безумно хочу познакомиться с тем, от чьих поцелуев бросает в жар!

— Тсс! Ради всего святого, Кит, говори потише! — Эми робко взглянула в сторону матери, но, к счастью, та была слишком занята беседой. Эми посмотрела на хозяйку. — Джорджу пришлось отменить визит. Он снова отправился в войска, кажется, ни какое-то особое задание. Последнее время мы так редко видимся. Он, конечно, мне пишет, но это совсем не то…

— Ах… — Кит с сочувствием посмотрела на подругу.

— Но мне осталось потерпеть всего несколько месяцев, — добавила Эми. — И я знаю, что он сейчас в безопасности, в Англии, так что пушки французов ему не угрожают. Кстати, — с улыбкой проговорила девушка, — Джордж очень хочет с тобой познакомиться.

— Он так и написал, или ты говоришь это из вежливости? — спросила Кит.

— Да, ты права. Я немного… приврала, — призналась подруга. — Боюсь, что из-за его занятости я никогда вас не познакомлю.

— Зачем его напрасно беспокоить? — с глубокомысленным видом проговорила Кит.

Эми пропустила последние слова подруги мимо ушей. Девушки прохаживались среди гостей, оживленно беседуя. Между тем все остальные обсуждали виды на урожай и цены на местных рынках. Наконец, когда гостей усадили за длинный стол, заговорили на другие темы.

— Вижу, Хендона нет. Думал, что он приедет, — заметил лорд Марчмонт и обвел взглядом присутствующих, словно надеялся все же отыскать лорда Хендона.

— Мы посылали ему приглашение, но он уже принял другое. — Спенсер кивнул Дженкинсу, давая понять, что пора подавать следующее блюдо.

Кит решила попробовать закуску из крабов в устричном соусе. «Странно, что лорд Хендон уже принял другое приглашение, — думала девушка. — Ведь все его знакомые здесь. Кто мог пригласить его раньше?»

— Очень жаль, — продолжал Спенсер. — Я еще не знаком с этим молодым джентльменом.

— А вот я знаком, — сказал лорд Марчмонт, расправляясь с палтусом.

— В самом деле? — удивился Спенсер.

Все присутствующие смотрели на лорда Марчмонта, ожидая его ответа.

— Занятный молодой человек, — пробормотал лорд. — Что ж, в конце концов, он сын своего отца…

Кит помнила лорда Хендона-старшего, Джейка Хендона. Это был широкоплечий, очень высокий и властный мужчина, со сверкающими серыми глазами. Как-то раз, когда ей было восемь лет, он взял ее на конную прогулку. А вот с сыном лорда Хендона Кит, как ей казалось, не была знакома, во всяком случае она его не помнила.

— Правда ли, что Хендон-младший назначен новым начальником таможни? — спросил сэр Харви лорда Марчмонта. — Еще одна попытка искоренить контрабанду?

— Судя по всему, да, — ответил лорд. — Но сын такого человека наверняка знает, как добиться успеха.

Все мужчины закивали, соглашаясь с этим утверждением. Контрабанда расцвела в Норфолке пышным цветом, с ней пытались бороться, но все усилия были бесплодны. Да и где же еще жители графства могли добывать спиртные напитки?