Кто-то с железной волей.
Тот, для которого не существует слово «поражение».
Глава 3
25 августа, 1346 года. Креси
«Принц повержен! Господи, Эдуард, принц Уэльский, повержен!»
Адриан, сражавшийся всего в нескольких шагах от своего друга и лорда Эдуарда, старшего сына Эдуарда III, развернулся и в несколько секунд покрыл расстояние, отделявшее его от Эдуарда на залитом кровью поле брани.
Сражение было долгим и жестоким.
Благополучно переправившись через Ла-Манш, англичане высадились на берег возле местечка Сент-Вааст-ла-Ог, расположенного в восемнадцати милях на юго-восток от Шербура. Но здесь им пришлось перегруппироваться, на что ушло шесть дней, и только после этого они начали поход через Шербурский полуостров, направляясь к Парижу. Где-то между Шербуром и Парижем королевская армия разделилась на три группы. Эдуард, принц Уэльский, которого отец произвел в рыцари сразу же после высадки войск во Франции, командовал авангардом; его отец возглавлял центральную группу войска, а арьергард находился под командованием опытного воина, графа Нортхемптонского.
Все три группы войск двигались в глубь страны, сея разруху, грабя население, захватывая с целью получения богатого выкупа, членов семей высшей знати. Англичане взяли Кан. Тридцать первого июля, как заранее планировал король, войска снова развернулись широким фронтом. Филипп Французский приказал доставить ему из аббатства Сен-Дени, места почетного хранения, орифламму, чудотворное воинское знамя Франции, и самолично поскакал с ним по стране, призывая рыцарей и тяжеловооруженных всадников исполнить долг вассалов. Он кричал повсюду, что французы должны спасать свою страну от мародерства англичан. В первую очередь Филипп позаботился о защите порта Руана и разрушил все мосты через Сену.
Французские и английские войска стояли на противоположных берегах, и их разделяла только река. Вскоре Филипп ускакал в Париж, а англичане направились на север, где Эдуард планировал встретиться со своими фламандскими союзниками.
Поход был изнурительным. Воины в полном личном снаряжении проходили по шестнадцать миль в день. За ними тянулись обозы и походные кухни. Они благополучно прошли все расстояние, несмотря на частые атаки французских патриотов. Англичане почти вплотную подошли к своим фламандским союзникам, но были вынуждены остановиться, так как путь им преграждала река Сомма. Французская армия, численность которой за это время значительно увеличилась, стала теснить англичан с флангов.
Английский король отправил разведчиков вверх и вниз по реке в поисках переправы. Ее, наконец, нашли в устье реки на мелководье. Французские войска непрерывно атаковали противника, затрудняя переправу, но все же англичанам удалось форсировать реку, и на противоположном берегу, они перешли в контратаку. Французы отступили, понеся тяжелые потери.
Французская армия отошла от позиций англичан. Англичане провели несколько напряженных часов, ожидая новой атаки неприятеля, но ее не последовало. Филипп отвел свои войска к Аббевиллю, где они и оставались до утра двадцать пятого августа.
Наутро англичане провели рекогносцировку местности. Адриан, стоявший рядом с принцем Эдуардом, внимательно слушал план военных действий. Леса вокруг Креси должны были обеспечить им безопасность с тыла. Три дивизиона английской армии прикроет возвышенность, а деревня Вадикур защитит их левый фланг. Кавалерия — рыцари и тяжеловооруженные всадники — будет сражаться спешившись.
Французские войска и их союзники значительно превосходили англичан по численности, но последние были хорошо дисциплинированы и ими руководили опытные командиры. В том бою сражались двенадцать тысяч английских воинов, а под командованием Филиппа и его командиров было не менее шестидесяти тысяч человек.
Англичане учились на своих поражениях и выработали особую тактику ведения боя. По переднему краю расположения своих войск англичане вырыли глубокие рвы и ямы, куда попадал зазевавшийся враг. Они извлекли урок из поражения, которое им нанес Роберт Брюс, король Шотландии, в битве при Баннокберне. Перед своими основными силами англичане поставили лучников, которые обрушивали па неприятеля град стрел, внося в его ряды панику и не давая ему возможности перейти к рукопашному бою, так как в количественном отношении французы значительно превосходили англичан.
Хорошо разработанная стратегия и железная дисциплина помогли англичанам выиграть это сражение. В состав армии Филиппа входили высокопрофессиональные генуэзские арбалетчики, и, как только небо потемнело и начался дождь, они первыми вступили в бой. Это были опытные воины, но, когда на них обрушился шквал смертоносных стрел англичан, они не выдержали и их ряды стали редеть. Другие французские подразделения отступили, не дожидаясь, пока арбалетчики перегруппируются или перезарядят свое тяжелое оружие.
Французская конница топтала свои же собственные войска. Началась паника.
Английские войска стали наступать, преодолевая подъем по возвышенности. Адриан сражался жестоко и беспощадно крушил врага, используя все знания и опыт, приобретенные за время постоянных войн и тренировок. Его доспехи были тяжелыми, но он научился носить их, зная, что они защищают его от смерти. Кольчугу изготовил для Адриана лучший немецкий оружейник, и король позаботился о том, чтобы она была ему впору и чтобы со временем, когда мальчик подрастет, ее могли переделать. Кольчугу покрывали нашитые металлические пластины, защищавшие жизненно важные органы, а места соединений были выполнены из кожи, чтобы не стеснять движений. Стальные пластины на его латной рукавице служили дополнительным оружием в случае утери меча. Шлем защищал его голову, а забрало прикрывало лицо, хотя и несколько ограничивало при этом кругозор. Закалка и тренировка сослужили в тот день Адриану хорошую службу, и он побеждал противников намного сильнее себя и шире в плечах.
Сражение было страшным, и Адриан молил Господа, чтобы силы не покинули его. Снова и снова он отражал атаки, без устали поднимая свой меч и нанося удары, сразу замечая слабые стороны противника, в то время как враг видел и его уязвимые места. Он высоко поднял меч и опустил его на голову француза в шлеме с забралом в виде кабаньей головы.
Сраженный француз рухнул.
Именно в этот момент Адриан услышал крики о том, что принц Эдуард упал на землю. С быстротой молнии Мак-Лахлан бросился туда, где лежал принц.
Вражеские рыцари, увидев, в каком положении находится юный принц, бросились к нему, решив воспользоваться сложившейся ситуацией. Охрана Эдуарда в это время пыталась помочь принцу подняться на ноги, так как тяжелые доспехи не позволяли ему сделать это самостоятельно. Адриан быстро бросился наперерез французским рыцарям, которые слетались к месту происшествия словно мухи.
Мак-Лахлан правильно рассчитал свою силу и возможности. И хотя он был на полдюйма выше принца Плантагенета, а постоянные тренировки сделали его торс мускулистым, а плечи широкими, Адриан научился двигаться легко и быстро, невзирая на собственный вес и вес своих доспехов. Он снова и снова заносил меч, успевая видеть при этом, что количество его врагов увеличивается. Он упал на колени, спасаясь от удара меча французского всадника, затем быстро вскочил и, найдя у своего противника уязвимое место, нанес ответный удар. Рыцарь свалился на землю, увлекая за собой коня, который дико заржал и упал в грязь, смешанную с кровью: ею была покрыта вся вершина холма.
Адриан продолжал вести жестокий бой и не заметил, как в пылу схватки оказался отрезан от своих. Он намеревался отвлечь врагов от того места, где упал принц, чтобы дать юному Эдуарду возможность подняться, и весьма в этом преуспел. Не успевал Мак-Лахлан одолеть одного противника, как на его месте появлялся новый. Адриан чувствовал, что его силы на исходе и что ему необходимо действовать с умом, правильно рассчитывая возможности — как свои, так и каждого из противников. Он не должен наносить пустые удары, так как это только напрасно вымотает его. Адриан старался по возможности быстрее оценить каждого противника и найти его слабое место. Он ударил кинжалом одного из всадников, затем быстро пригнулся, и лошадь, проскакав мимо, врезалась вместе с седоком в ближайшее дерево. Двух других нападавших Адриан вывел из строя голыми руками. Наблюдая краешком глаза за одним из них, он рассчитал мгновение и выбил из его рук меч, при этом, резко толкнув противника, а второго опрокинул сильным ударом в пах.