«Только не по такой причине, как я», — подумал Эдвард.


37.

Дождь, начался после пяти вечера, хотя его даже не обещали, Лиззи складывала последний столик в шатре, почувствовав изменения в воздухе и взглянула на плющ, обвивавший кирпичную стену сада. Конечно же, трилистники колыхались и танцевали, посверкивая серым цветом от неба.

— Только не дождь, — пробормотала она, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Знаете, о погоде здесь складывают легенды, — возразил ей один из официантов.

Да, конечно, она знала.

«Где Лейн?» — спросила она сама себя. Она не получила от него ни звонка, ни смс-ки, после того, как увидела его у грузовика, часов шесть назад.

К ней подошел мистер Харрис.

— Ты сообщишь им, что деньги прейдут позже?

— Ага, — ответила она. — За аренду всегда оплата поступает позже, и прежде чем вы спросите, за серебро и бокалы тоже.

Поскольку он продолжал стоять рядом с ней, она подумывала попросить его помочь, сложить стол и перенести его к готовым отгрузки вещам. Но было довольно очевидно, что он не собирался марать свои руки, как грузчик.

— Что случилось? — нахмурившись, спросила она.

— Снова прибыли полицейские. Они стараются быть незаметными в связи с нашим мероприятием, но они хотят, чтобы я рассказал им все сначала.

Лиззи понизила голос:

— Вы хотите, чтобы я позаботилась обо всем здесь?

— Боюсь, что они не позволят мне здесь все проконтролировать.

— Думаю, я смогу вам с этим помочь.

Дворецкий откашлялся. Слава тебе Господи, он совершил легкий поклон.

— Мы были бы весьма признательны. Спасибо, я постараюсь быстро освободиться.

Она кивнула и проследила за ним взглядом, затем вернулась к работе.

Складывая столы в шатре, она прошагала через помещение, напоминавшее пещеру, выйдя на открытый воздух, где капли дождя опустились ей на голову и плечи. Шатер стоял с противоположной стороны дома, и Грета появилась рядом, словно они были двумя устьями одной реке, люди выходили шеренгой из шатра, держа над головами подносы, и очень быстро передвигаясь в сторону дома.

Лиззи ждала вместе с остальными, медленно передвигаясь все дальше и дальше под козырек.

Самый большой из двух шатров будет демонтирован примерно через двадцать минут… и оставалось собрать только мусор с пола — мятые салфетки, упавшие вилки и бокалы.

Богатые ничем не отличались от любого другого стада животных, способных оставлять после себя мусор в завершение вечеринки, вдоволь наевшись.

— Последний стол, — сказала она, уходя снова под тент.

— Хорошо, — Грета указала на сложенные столы. — Его стоит положить туда, ja?

— Дааа, — Лиззи подняла стол и положила его на вершину кучи. — У мистера Харриса неотложные дела, поэтому я все собраю.

— У нас все готово, — Грета кивнула на двух молодых людей, стоящих рядом с шестью ящиками в противоположном углу. — Вон там. Хорошо, что это все под тентом, ja?

— Мне нужно все проверить на кухне.

— Мы управились здесь за час.

— Точно по расписанию.

— Однозначно.

И Грета была права. Ровно в шесть часов вечера, они очистили большой шатер, дом и сады, снимая все, что было приготовлено для торжества, перетаскивая на задний двор с такой скоростью, словно нажимали клавиши Ctrl+Alt+Delete. Как обычно, они прикладывали колоссальные усилия: нанятой персонал уходил по одному, большинство из них направлялось в центр города, чтобы напиться с тоски от OMGs дня, но естественно не Лиззи или ее компаньенка. Дом. Обеим им предстояло отправиться по домам, где она будет ждать Лейна, а Грета готовить ужин для мужа.

Они молча направились к парковке, перед тем как сесть в свои автомобили, обнялись.

— Следующее событие уже на подходе, — сказала Лиззи, убирая объятия.

— Следующее — нам стоит подготовиться к дню рождения Маленькой Вирджинии Элизабет.

«Или к приему по поводу свадьбы Джины», — подумала Лиззи.

По крайней мере это не будет годовщина свадьбы Лейна.

— Увидимся завтра? — спросила она.

— В воскресенье? Нет, — рассмеялась Грета. — Никто не будет в состоянии пошевелиться — не мартини, ни мышь.

— Точно. Прости, голова ничего не соображает. Увидимся в понедельник.

— С тобой все в порядке, ты доедешь домой?

— Ага.

Махнув друг другу рукой, Лиззи села в Yaris, и присоединилась к ручейку легковых и грузовых автомобилей обслуживающего персонала, отъезжающих от Истерли.

Свернув налево на Ривер-Роуд, накрапывающий дождь превратился в ливень, и потоп заставил ее вспомнить о гонке, стремительной лавине машин, которую она пропустила. Потянувшись к радио, она крутила радиостанции, чтобы найти местную. К тому времени, когда она прослушала все новости, миновала сложную развязку и выехала на трассу, ведущую в штат Огайо.

Но она особо не слушала новости, наверное, потому что ее совершенно не интересовал спорт.

Нахмурившись, она легла грудью на руль.

— Бог ты мой...

Впереди горизонт чернел от огромных грозовых туч, вспышки молнии и раскаты грома бороздили низкое небо. Что может быть еще хуже? Вспышки молнии отсвечивали зеленым… и даже для ее неопытного, невооруженного глаза, по-видимому на горизонте закручивался вихрь.

Она оглянулась через плечо, стояла обычная погода, даже виднелся участок чистого голубого неба.

Засунув руку в сумочку, она достала телефон и набрала Истерли. Когда раздался голос с английским акцентом, она сказала:

— Погода меняется. Вам необходимо…

— Мисс Кинг? — произнес дворецкий.

— Послушайте, вам необходимо закрыть двери в домике бассейном и горшки…

— Но погода не меняется, как вы выразились. Метеорологи предупреждали, что сегодня вечером ожидается дождик.

Вспышка молнии озарила ее путь из облака впереди, она подумала, что, по крайней мере, через час она будет дома вместе со своим мужчиной.

— К черту канал погоды. Я говорю вам, то что вижу перед собой… надвигается очень сильная буря, которая ударит первой по Истерли, поскольку стоит на холе, а потом уже дойдет до центра города.

Вот черт, она не могла вспомнить, закрыла ли окна на ферме?

— Я не знал, что вы обладаете навыками метеоролога, — сухо ответил мистер Харрис.

«Вы мудак, сэр».

— Хорошо, тогда скорее всего вы сможете объяснить следующее: первое, почему сорван у бассейна навес. Второе, почему четыре кадки со стороны западной террасы упали и их следует пересадить. Третье, куда делась садовая мебель, поскольку, если вы не уберете ее в домик с бассейном, ее разметает по клумбам. И это подводит меня к вопросу номеру четыре, а именно, когда плющ, чайные розы и гортензии будут исправлены. Ох, и вы конечно сможете объяснить семье чек на семьдесят семь тысяч долларов для покупки новых растений.

Тик, так. Тик, так…

— Что это был за второй... вопрос? — произнес он.

«Ату, большой парень».

Лиззи быстро объясняла все действия, которые выучила в результате ее трудов с Гретой, работая с Гари МакАдамсом в течение многих лет, создавая надежную защиту от непогоды весной и осенью. Дело в том, что штормы такого уровня не подходили под категорию EF5, и не происходили непосредственно в поместье Истерли, создавая полнейший беспорядок. Некоторые из этих штормов были намного больше и сильнее, принося больше вреда, ветер дух в сторону поместья.

Это была единственная вещь, которой она быстро научилась, когда переехала в Чарлмонт…

Как по команде, она въехала в стремительные потоки дождя, бьющие по лобовому стеклу с такой силой, что звук был похож на танцовщиц-степистов, отрывающихся под гимн «Звездное Знамя».

Дворники не справлялись с потом воды, она сняла ногу с педали газа, поскольку Yaris, имея низкую посадку была не способна плыть по трассе.

— Вы поняли? — спросила она. — Мне необходимо рулить, чтобы проехать.

— Да, да конечно... о, мой Бог, — прошептал мужчина на том конце провода.