Я ничего не понимаю про аллели. Один набор - для ребенка. Другой - для предполагаемого отца.
"Основываясь на анализе ДНК, предполагаемый отец Джек Маклахлан исключается из числа биологических отцов Эштона Розенталь. Вероятность 0%".
Я не его отец.
Я запускаю пальцы в волосы и опускаюсь на спинку дивана.
- Черт.
С моей стороны неправильно чувствовать облегчение, ведь мальчик остался без отца. У меня нет времени разбираться в этом, я притягиваю Лорелин в свои объятья.
- Ноль процентов вероятности. Сын Дженны Розенталь не мой.
Спасибо, блядь. Мне удалось избежать еще одну бурю.
Глава 21
Лорелин Маклахлан
Я просыпаюсь от того, что Джек Генри кричит на кого-то по телефону. Я встаю, чтобы посмотреть, что происходит.
- Твой сын не мой. Нам больше нечего обсуждать.
Не стоит долго думать, чтобы понять, кто находится на другом конце провода.
Какое-то время он молчит, а затем я вздрагиваю, когда он бросает свой телефон через всю комнату, задев стену в нескольких футах от меня.
- Чертова сука!
Он очень зол. Его трясет. Мне страшно видеть его таким.
Он замечает меня рядом с его разбитым телефоном, и его глаза расширяются.
- Ох, мне так жаль. Я не заметил тебя.
- Что это было?
Он опускается в кресло.
- Это, моя дорогая жена, была моя реакция на шантаж Дженны Розенталь.
- Зачем?
- Она начала обвинять меня, что я нанял человека, который подменил результаты теста. На что я сказал ей, что мы можем сделать тысячу тестов, и они все будут отрицательными. Как только до нее дошло, что у нее не выйдет навязать мне этого ребенка, она начала угрожать мне тем, что расскажет всем о моем прошлом. Она уверена в том, что ты меня бросишь, когда узнаешь, чем я занимался.
- Чего он хочет?
- Чего хотела с самого начала – денег.
Конечно. Жадная на деньги сука.
- О каких цифрах мы говорим?
- Она просила столько денег, сколько я готов отдать, чтобы удержать тебя.
Она собирается играть по-крупному.
- Она, наверное, думает, что я не знаю о твоем прошлом.
- Или она думает, что раз ты была его частью, то я заплачу, чтобы это не унизило тебя.
Меня действительно не волнует, что подумают люди.
- Я не брошу тебя, поэтому я не хочу, чтобы ты платил ей, если, конечно, сможешь жить, зная о том, что люди знают о твоем прошлом.
- Мне действительно наплевать, но я не хочу, чтобы тебе было стыдно. Я с ума сойду, если однажды увижу фотографии в светских колонках, гласящие о том, что у меня сексуальные отклонения.
Он все еще дрожит.
- Ты больше не один из самых завидных женихов Австралии. Дни, когда ты пестрил в газетах, закончились после того, как ты одел обручальное кольцо на палец.
- На самом деле это не важно. То, чем я занимался, было неправильным. Людям нравятся скандальные истории, особенно, когда они настоящие. Это намного интереснее, чем долго и счастливо, - он хватается за волосы и стонет. - Черт, Маргарет Маклахлан убьет меня, если узнает.
- Тогда, нам нужно как можно скорее рассказать ей о ребенке. Она бы не хотела, чтобы ее внуки росли без отца.
- Не знаю. Она будет ужасно зла.
Маргарет не глупая. Она соберет все кусочки вместе. Каждый.
- Я провела три месяца с тобой, а потом ушла. Она узнает, что я была одной из них. Мне не очень нравится эта идея. Я не хочу ее разочаровывать.
- Мама любил тебя, Л. Это не испортит ее мнение о тебе.
Он встает с дивана и идет собирать осколки своего телефона. Поднимает SIM-карту и проверяет ее.
- Мне нужен твой телефон. Мне нужно срочно позвонить.
Я иду в спальню и беру свой телефон, отдаю его Джеку Генри, и он меняет симки.
Он стоит спиной ко мне, когда набирает номер и ждет ответа.
- Джим, у меня для тебя есть работа. Мне нужно, чтобы ты посмотрел одну женщину, зовут Дженна Розенталь.
Дженна Розенталь. Еще одна сука, которую я хотела бы пнуть под зад. И я сделаю это, если представится такая возможность с огромным удовольствием.
***
Мы решили рассказать Маргарет с Генри о ребенке, но из-за работы Джека Генри в Авалоне нам пришлось отложить это до выходных. Уверена, моя свекровь подозревает, почему мы снова приехали так быстро. Я слышала радость в ее голосе, когда мы разговаривали по телефону. Мы проболтали всего пару минут, когда она перезвонила мне, чтобы сообщить, что печет для меня шоколадный торт. Я смогу забрать его домой, и даже разрешила мне не делиться с Джеком Генри.
Мы решили заказать столик вместо того, чтобы ужинать дома. Ресторан – это формальное место, и здесь довольно высокие цены, но это то, к чему привыкли Маклахланы.
Девушка поет посетителям серенады. Она заканчивает петь парочке. Я наблюдаю за всем происходящим издалека, но и так понятно, о чем песня, когда мужчина становится на одно колено. Все начинают хлопать, отчего звук распространяется по всему ресторану. Большинство клиентов, наверное, полагают, что они хлопают исполнительнице.
Все за нашим столиком заказывают вино, кроме меня. Генри не обращает на эту мелочь никакого внимания, но вот от Маргарет этого не скроешь. Я сразу понимаю это, когда она качает головой.
- Джек, Рэндал сказал мне, что ты взял его внучку на стажировку.
Ой-ей.
- Да, но ненадолго. Она захотела работать вместе с друзьями из колледжа. Она большой специалист по вечеринкам, нежели по управлению виноградниками.
Молодец, Маклахлан. Ей хотя бы хватило ума уйти тихо. Она не стала мешать деловым отношениям Джека Генри и мистера Бриса.
Джек Генри со своим отцом разговаривают о виноградниках, я же в этом ничего не понимаю. Должно быть, Маргарет понимает, о чем речь, но предпочитает не вступать в диалог. Кажется, она все еще слегка недовольна этой жизнью, хоть у них с Генри и хорошая жизнь.
- Вы понимаете, о чем они говорят?
Она поднимает свой бокал и делает глоток.
- Больше, чем должна.
- Я заинтересована в этом. Я хочу понять, чтобы он мог рассказывать мне о том, что происходит на виноградниках.
- Я могу дать тебе пару советов.
Я улыбаюсь, вспоминая последний совет, который она мне дала. Она тоже улыбается и придвигается ко мне, понижая голос.
- Может даже больше, чем пара советов. Виноградники – это работа для него. Это его профессия, и он обсуждает её со своими сотрудниками. Он платит им довольно хорошо, но ты, не его сотрудник. Не дай виноградникам проникнуть в вашу домашнюю жизнь, тем более в вашу спальню. Будь его отвлечением, безопасным местом, в котором он может укрыться, когда для него все становится слишком тяжело.
У Маргарет другой взгляд на вещи. Я думала, что было бы неплохо стать ближе к мужу. Стать частью его жизни, которая касается работы. Но она говорит мне об обратном. Думаю, она права.
- Поверь мне, Лорелин. Он будет относится к тебе по-другому, если будет рассматривать тебя в качестве пристанища, а не напарника.
Она выпрямляется, и всё, о чем я думаю, так это о том, что хочу быть такой же матерью, как она. Я хочу быть сильной и уверенной, но в тоже время нежной и любящей. Я хочу брать пример с нее, а не со своей матери.
Джек Генри берет меня за руку и сжимает ее под столом после того, как мы заказываем десерт. Думаю, это намек, что он готов сообщить им новость.
- У нас с Лорелин есть для вас новость.
Генри понятия не имеет, о чем мы хотим сообщить, но выражение лица Маргарет можно легко предсказать.
- Лорелин беременна.
Генри стучит по плечу Джека Генри и поздравляет нас. Мне кажется, у него поднялась грудь от гордости, что его мальчику удалось так быстро оплодотворить свою жену.
Маргарет поднимается со стула. Она тянет меня в свои крепкие объятия.
- Я знала. Оох…я так рада за вас, - она отпускает меня, и держит за руки. - Когда мне ожидать своего нового внука?
- Первого октября.
- У вас есть дата. Значит ли это, что вы уже были у врача?
- Да. У меня есть фотографии с УЗИ. Хотите посмотреть?
- Конечно.
Она достает из сумочки очки, надевает их и смотрит на меня снизу-вверх.
- Это отстой какой-то. Я стала плохо видеть. Я ничего не вижу без этой нелепой вещи.
- Вам очень идет.
- Чушь. Я выгляжу старой, как черт, - смеется она.