— Эти парни не слишком разговорчивы, — заметил Люк. — Они уговаривают меня присоединиться к ним, раз уж я так крепко влип. У них не вызывает сомнения, что меня повесят вместе с ними. Логика ситуации говорит, что они не так уж и далеки от истины. Во всяком случае, я тоже начинаю верить в такой исход судебного разбирательства.

Джек улыбнулся.

— Сколько ты должен заплатить налога?

— Двести пятьдесят долларов. А что?

— Как бы ты отнесся к тому, чтобы поработать на меня? Ради того, чтобы обезвредить эту банду и избавить население от страха. У меня есть приказ любыми средствами поймать Дьявола. Я найму тебя на работу к себе. Ты останешься в камере вместе с этими грабителями, будешь слушать их разговоры и поведешь себя так, будто ты намереваешься присоединиться к ним. А может быть, даже и освободиться вместе с ними… Посмотрим, что тебе удастся выяснить в отношении Дьявола. Нам о нем почти ничего неизвестно, так что любые сведения будут кстати.

Имей в виду, что эта банда одна из самых кровожадных. И сам главарь, и его сообщники жестоки и беспощадны. Обычно они оставляют после себя только трупы и ни одного свидетеля. Думаю, что точно так же закончилось бы и ограбление этого банка. Так что работники банка и зеваки должны быть благодарны тебе за вмешательство… Я хочу поймать Дьявола!

При последних словах глаза Джека сверкнули огоньками решительности.

— Но я приехал в Дель-Фуэго и стал владельцем ранчо для того, чтобы сменить прежний образ жизни, завязать с кровопролитием… — хмуро произнес Люк.

— И тем не менее судьба поставила тебя перед выбором, — усмехнулся Джек. — Впрочем, надеюсь, тебе не придется участвовать в кровопролитии, тебе нужно лишь получить от бандитов как можно больше информации. Ты сделаешь это? Я оплачу твои налоги плюс сто долларов за оказанную нам помощь. Договорились?

— Н-да, — в раздумье покачал Люк головой. — А если я откажусь?

— Тогда я все равно вытащу тебя отсюда, но денег ты не получишь, — с улыбкой ответил Джек. — Так что тебе снова придется обращаться к Харрису за кредитом. Может быть, в этот раз он окажется более сговорчивым. А может быть, наоборот…

— Н-да, — снова произнес Люк. — Конечно, мой долг гражданина — всячески помогать властям в установлении законности и порядка, да жителям хочется помочь в избавлении от этой мерзкой банды. Но вот сидеть за решеткой… Да еще в компании этих мерзавцев Карсона и Джонса…

— Так ты согласен или нет? — прямо поставил вопрос Джек. — Мне нужно, чтобы ты узнал от них как можно больше о притонах и самом Дьяволе. Кто он, их главарь? Если мы это узнаем, то сможем уничтожить их. Итак, Люк, за мной триста пятьдесят долларов!

— Черт побери! — прорычал Люк. — Мне хочется отказаться от твоего предложения и хочется прямо из этой комнаты выйти на свободу и уехать в свою «Троицу», и еще мне нужно уплатить налоги… Как все это совместить?

— Я жду мужского ответа, Люк! — нажимал Джек.

— Хорошо, черт побери! — прорычал Люк. — Я сделаю все, что смогу.

Они ударили по рукам.

— Кстати, ты намерен рассказать шерифу правду? — спросил Люк.

— Да, я расскажу ему все, чтобы он знал о наших планах, — ответил Джек. — Имей в виду, поговаривают о возможных беспорядках в городе, которые Дьявол организует с целью освобождения под шумок своих сообщников. Поэтому действуй осмотрительно. Хотя шериф и выставил дополнительную охрану, но…

— Как мне с тобой связаться, если узнаю что-нибудь важное? — заметил Люк.

— Я буду работать в городе вместе с шерифом, ты меня будешь видеть, — подумав, ответил Джек.

Шериф Сэм отвел Люка в камеру и увел на допрос к Джеку бандита Джонса.

— Ну что там произошло? — сразу же спросил Люка Карсон, едва шериф удалился от двери.

— Они вызвали сюда рейнджеров, — ответил Люк. — Один из них допрашивал меня, теперь он будет допрашивать Джонса.

Карсон выругался.

— А что он хочет узнать?

— Он расспрашивал меня о Дьяволе. Я сказал, что ничего не знаю о нем. Но он, как и все другие, не поверил мне.

Бандит ухмыльнулся.

— От меня с Джонсом он тоже ничего не узнает. Мы не дураки. Будешь держать рот на замке, останешься в живых. Это знает каждый из нас.

— Должно быть, Дьявол — сам черт.

— Может быть, и так. Пока ты исполняешь его приказы и не суешь свой нос, куда не положено, он заботится о тебе. Главное, не возражать ему. И не пытаться надуть его. Однажды двое парней попробовали это сделать…

— Попытались надуть самого Дьявола!

— Представь себе. Они попытались сбежать с денежками после ограбления… Через неделю мы нашли их трупы… Каждый знает, что, попав в банду Дьявола, он остается в ней навсегда.

Шериф Сэм привел Джонса и увел на допрос Карсона.

Отпустив второго бандита в камеру, Джек пригласил шерифа. Они долго беседовали наедине. Джек поведал Сэму всю правду о Люке Мейджорсе и о том, что во время допросов ничего не удалось узнать от бандитов.

— В отношении Люка Мейджорса вы ошибаетесь, — возразил Сэм. — Всем в городе известно, что он является одним из членов этой банды. Он — убийца, и у нас есть свидетели.

— Иногда и свидетели говорят неправду, — привел контрдовод Джек. — Я знаю Люка Мейджорса уже много лет. Он не относится к грабителям банков. В ваших местах он прожил уже достаточно времени, чтобы получить конкретные доказательства относительно его поведения. Прежде у вас возникали в связи с ним какие-либо проблемы?

— Ну, в общем-то, нет, — пожал плечами шериф.

— Я верю всему тому, что Люк рассказал мне о происшедшем в банке, — заметил Джек. — Более того, я убедил его помочь нам. Только поэтому я не отдал приказ немедленно освободить его.

— Мейджорс намерен на нас работать? — недоверчиво произнес Сэм. — Но этот человек…

— Этот человек — мой старый и проверенный друг, — прервал его Джек. — Может быть, он и любит пострелять, но это не имеет никакого отношения к ограблению банков. Он приехал в Дель-Фуэго для того, чтобы навсегда поселиться здесь.

— Может быть, но нам не нужны в городе подобные типы, — стоял на своем шериф.

Джек понимал положение шерифа, и все же начинал выходить из себя.

— Вы должны уяснить, что присутствие Мейджорса в банке спасло несколько жизней, — привел Джек очередной довод. — Он помешал бандитам расправиться со свидетелями, как они это делали прежде. Не окажись в банке Мейджорса, кто знает, сколько еще человек перестреляли бы налетчики. Вы должны быть благодарны Мейджор-су, а не держать его за решеткой. Разве вы не слышали ничего из того, что он вам говорил?

— Я слышал, но это не более чем ложь, — хмуро произнес шериф.

— Он не лгал, — возразил Джек.

Сэм кряхтел и сопел, мучаясь сомнениями и не желая так легко расстаться со своими прежними выводами.

— Ладно, кажется, мне придется поверить вам, — согласился он, наконец.

— И не пожалеете об этом, — заверил его Джек. — Нам нужно выяснить, кто же такой Дьявол, и затем уничтожить его. Вам удалось разыскать похищенные деньги?

— Нет, — покачал головой Сэм. — Мы гнались за грабителем, унесшим деньги, примерно пять миль, потом он куда-то исчез. Похищено примерно пятьсот долларов.

Джек возмущенно стукнул кулаком по столу.

— Ладно, отыщем. А сейчас мне надо разместиться в гостинице и немного отдохнуть. Вам нужна еще моя помощь?

— Сегодня, пожалуй, нет. Я буду находиться здесь, а один из моих помощников постоянно находится на улицах города и наблюдает за всем происходящим там…

Его прервало появление в комнате молодой светловолосой женщины, которая показалась Джеку красивой.

— Это Элизабет Харрис, жена раненого банкира, — произнес Сэм, поднимаясь навстречу вошедшей.

Шериф быстро прошел к двери и жестом предложил женщине войти в помещение.

— Элизабет, есть ли какие-либо изменения в состоянии Джонатана?

— Все так ужасно, Сэм, так ужасно. Доктор сказал, что он ничем не сможет ему помочь и осталось только ждать развязки кризиса и молиться.

— Мне очень жаль.

— И мне, Сэм. Поэтому я сюда и пришла. Не могу видеть моего милого Джонатана таким несчастным и беспомощным. Он почти не дышит, а эти подонки сидят у тебя спокойненько за решеткой, словно не имеют ко всему этому никакого отношения.

Женщина вытерла слезы и посмотрела на шерифа жалобным взглядом. Сэм тяжело вздохнул и покачал головой.

— Я пришла сюда, чтобы своими глазами увидеть тех чудовищ, которые сотворили все это с моим Джонатаном и принесли мне столько страданий.