— Бросай свой мешок назад, — сказала она.
Отем сделала, как ей сказали, и забралась в кабину. Дама залезла за ней, прижимая ее к водителю.
— Я – мистер Хильдегард, — произнес водитель.
— Но ты можешь называть его Хозяином, — сказала женщина.
— Хозяином?
— Точно, — подтвердил мистер Хильдегард. — И ты будешь звать мою жену — Хозяйкой. У тебя проблемы с этим?
— Нет, нет, — запнулась Отем.
— Что нет? — спросила дама.
— Нет… Хозяин, — произнесла Отем слова, странно звучащее во рту.
Мистер Хильдегард, ее новый Хозяин, нажал на сцепление грузовичка, и они выехали со станции на главную улицу Дестини. Отем смотрела в окна на магазины. Они были странные, словно из ушедшей эпохи, и ей стало интересно, что же они продавали.
Когда магазины закончились, дорога пошла через темный-темный лес, и Отем была рада, что не последовала своему предложению пойти пешком. Она не сомневалась, что волки, медведи и всякие другие монстры обитают в темноте, окутавшей их. В маленьком пятачке света, отбрасываемой фарами, она не видела ничего, кроме снега.
Они ехали в полной тишине несколько минут и въехали через железные ворота на частную подъездную дорогу, которая привела их к величественному зданию, походившему скорее на старое английское поместье, чем на отель в Монтане.
— Добро пожаловать в «Гнездо Ворона», — сказала миссис Хильдегард.
Они вылезли из грузовика. Отем схватила свой рюкзак и последовала за Хильдегардами вверх по каменным ступеням, ведущим ко входу.
Внутри был большой зал, и Отем с облегчением увидела огонь, бушующий в массивном, каменном камине. Инстинктивно она тянулась к нему, но не осмеливалась сдвинуться с места у двери, где стояла в настоящий момент.
Хильдегарды стоял перед ней, оценивая ее впервые при свете.
— Слишком худая, — сказал мистер Хильдегард.
Его жена кивнула.
— Мы приведем ее в форму, — сказала она и повернулась к Отем.
— Это Большой зал, куда прибывают гости и регистрируются.
Отем огляделась.
Зал был облицован гладким, темным деревом и увешан старинными картинами, портретами людей с суровыми лицами, одетых в костюмы XVIII века. Массивная лестница с замысловатой резьбой вела вверх, и все вокруг нее было заполнено чучелами из голов оленя, лося, бизона, медведя, волка и всяких других животных, на которых, возможно, охотились в окрестных лесах.
Отем осознала, что ее рот широко открыт и закрыла его.
— Сейчас я не собираюсь проводить тебе экскурсию в такой час, но есть несколько основных правил, которые я хочу, чтобы ты уяснила, с самого начала.
— Да,…Хозяйка.
Миссис Хильдегард кивнула в знак одобрения.
— Прежде всего, причина по которой ты здесь — работа. И мы ожидаем, что ты будешь работать. Каждый день.
— Да, Хозяйка.
— Это не пионерский лагерь или детский сад, так что избавься от любых дурных пороков, будто ты будешь здесь предаваться праздности. Ты будешь зарабатывать себе на жизнь, и если ты этого не сделаешь, то на первом же поезде вернешься к матери, ты этого хочешь?
Отем не могла представить ничего большего, что она хотела, но не высказывала страстного стремления говорить об этом.
— Нет, Хозяйка, — ответила она.
— Делай все время, что тебе говорят. Ты слушаешься меня и Хозяина Хильдегарда во всем. Малейшая дерзость или непослушание будут сурово наказаны.
Отем задумалась, что это могло означать, но не стала спрашивать.
— Да, Хозяйка.
— Любые недостатки, малейшее нарушение, малейшая ошибка, и ты лишаешься всей своей платы за неделю.
Отем не была уверена, что это законно, но кивнула. Ей так сильно была нужна эта работа.
— Если ты будешь делать все правильно, как мы тебе говорим, слушаться нас во всем, неустанно служить нам во все отношениях, как мы приказываем, то тебе не о чем беспокоиться. Твоя мать будет получать твою зарплату сразу же каждую пятницу вечером по безналичному расчету.
— Да, Хозяйка.
— И мы все знаем, как дороги эти врачи, не так ли? — вставил слово мистер Хильдегард.
Отем повернулась к нему, и в первый раз, как следует, на него взглянула. Он был маленьким и толстым, с красным лицом и белыми, щетинистыми усами. Он носил маленькие круглые очки и был занят тем, что раскуривал трубку.
— Да, Хозяин, — подтвердила она, решив заработать для оплаты медицинских счетов своей матери.
— Теперь следуй за мной. Я покажу тебе твою комнату, — сказала миссис Хильдегард.
Отем последовала за ней вверх по лестнице, а затем по длинному, отделанному деревянными панелями, коридору. По обеим сторонам были закрытые двери. В конце коридора была немного меньшая по размеру дверь, и миссис Хильдегард достала большую связку ключей из кармана платья и отперла ее. Она толкнула ее, и та громко скрипнула.
— Мы не использовали этот этаж некоторое время, с тех пор как погибла наша дочь Бетси.
Отем кивнула и посмотрела вперед на узкую лестницу, круто поднимающую напротив нее.
— Что там? — спросила она, страшась ответа.
— Твоя комната, — отрезала миссис Хильдегард и повела ее.
Отем пришлось стереть паутину с лица, когда она последовала за хозяйкой. Они шли почти в полной темноте, пока не достигли вершины, где миссис Хильдегард нажала включатель и одна лампочка замерцала.
Глаза Отем привыкли к мраку, и она увидела, что они находились в маленьком помещении на чердаке. Потолок был с наклоном. На одной стороне стоял диван, на другой — книжный шкаф. Все было покрыто пылью и паутиной. Там также были две двери.
Миссис Хильдегард вынула связку ключей снова и отперла дверь справа.
— Моя комната? — спросила Отем.
Миссис Хильдегард кивнула, пока боролась с ржавым замком.
— Как насчет другой комнаты? — поинтересовалась Отем, и кивнула, так как уже знала ответ.
— Комната Бетси. Не ходи туда.
Дверь в спальню открылась с очередным громким скрипом, и Отем поежилась, последовав за хозяйкой внутрь. Еще один выключатель, еще одно мерцание лампы.
В комнате было мало мебели: небольшая кровать, а рядом с ней был стол и лампа. На столе лежала Библия и старые часы, которые, похоже, не ходили. У задней стены стоял шкаф, также небольшой, но это даже к лучшему, потому что наклон потолка не позволял ничего другого. Рядом со шкафом стоял стол со стулом, над столом висело зеркало. На другой стене было большое слуховое окно, и Отем представила себе, как она будет сидеть и читать книги, или наслаждаться солнышком. Под слуховым окном расположилась удобная деревянная скамейка с подушками с цветочным узором, разбросанными вдоль нее. Был также камин. Под ее ногами лежал пыльный старый персидский ковер.
Справа находилась небольшая ванная комната с туалетом, фарфоровая раковина и старая ванна на ножках.
Помимо пыли и спертого воздуха комната производила приятное впечатление, она чем-то напоминала деревенскую гостиницу.
Но здесь было жутковато и не было никаких сомнений по этому поводу. Паутина и мышеловки убеждали в этом сильнее. Но при этом здесь было уютно. Отем могла бы привести это место в божеский вид. Она знала, что сможет.
— Вот и все, — сказала миссис Хильдегард. — Если хочешь, можешь разжечь огонь. Иначе ты быстро замерзнешь.
— Да, Хозяйка.
— И будь внизу в пять. Мы здесь рано встаем.
— Да, Хозяйка.
— Если зазвонит этот колокольчик, — сказала миссис Хильдегард, указывая на старинный колокол, подключенный к кабелю, проложенному в стене, — сразу спускайся в Большой зал немедленно.
— Да, Хозяйка.
Миссис Хильдегард ужу собралась уйти, но остановилась у двери.
— И ни в коем случае не входи в комнату Бетси.
— Конечно, Хозяйка.
Отем стояла там, пока миссис Хильдегард уходила. Она вышла на лестничную площадку за ней и внимательно прислушивалась, как та спускалась вниз по лестнице. Ей хотелось узнать, запрет ли миссис Хильдегард замок внизу. Она услышала, как закрылась дверь, но никакого лязга замка не было.
Она вздохнула с облегчением и нервно посмотрела на дверь в комнату Бетси.
Бетси умерла в этой комнате?
Она вернулась в свою комнату и закрыла дверь за собой.
Около камина лежало полено, и она положила его в камин и подожгла спичкой. Очень скоро в камине разгорелся небольшой огонек. Заняло какое-то время, чтобы комната прогрелась, но это было начало.