— Так что вы думаете о нашем форте, мисс Сент-Джон? — подойдя к ним, спросил Реджинальд.

— О, все так внимательны ко мне! Только вот…

— В чем дело? Может быть, я смогу помочь?

— Если в ваших местах так часты стычки с индейцами, почему форт не обнесен стеной?

— Вы говорите как истинная уроженка востока! — снисходительно улыбнулся он.

Шери слегка обиделась, но решила добиться объяснений. Каждый форт, который она до этого видела на картинках, имел высокие стены.

— Сомневаюсь, что всему виной мое происхождение. Если, как рассказывают, все эти свирепые краснокожие только и ждут случая напасть и перебить ваших людей, то в первую очередь следует позаботиться о своей безопасности, разве не так? А форт Макдауэлл в его нынешнем виде вряд ли способен служить защитой! Что может помешать апачам проскользнуть внутрь и под покровом темноты перерезать всем глотки?

Лейтенант Лонг решил, что пора вмешаться и успокоить ее:

— Многие форты в этих местах обходятся без стен. Природа сама позаботилась о нашей безопасности. Ведь вокруг нас прерия, там не укроешься. Притом у нас надежный гарнизон. Мы столько раз обращали краснокожих в бегство, что у них так и не нашлось достаточно сил, чтобы осадить форт.

— Так, стало быть, нам ничто не угрожает?

— Конечно, — с глубокой уверенностью подтвердила Сесилия.

— И вам нечего опасаться, — добавил Реджинальд.

— Видите ли, я приехала подышать атмосферой Дикого Запада, но всему есть предел! — с улыбкой промолвила Шери.

— Апачи — дикие звери! Боже, даже страшно себе представить, что могло случиться с Мелиссой Гарднер… — Сесилия нервно передернула плечами.

— Они больше, чем звери. Они дикари, — вмешался Реджинальд. — Мы были свидетелями такого… — Он покосился на полковника, чтобы убедиться, что тот не слышит ни слова, и вполголоса продолжал: — То, что случилось с дочерью нашего полковника, просто кошмар.

— Вы имеете в виду жену Бренда? — Шери нашла несколько странным, что о ней до сих пор говорят, как о дочери Хэнкока, хотя девушка уже вышла замуж.

— Да, Бекки была очаровательным созданием. Настоящая трагедия! — пробормотала Сесилия.

— Страшно подумать, что человек может сотворить такое с себе подобным, — добавил Реджинальд.

— Мой дорогой, здесь дамы, — мягко напомнила супруга, обводя взглядом толпившихся кругом гостей.

— Но мне надо знать правду, если я хочу как можно точнее передать жизнь на Западе, — запротестовала Шери, горя желанием услышать, как было дело.

— Не уверен, что это хорошая мысль, — вдруг вмешался Чарлз. Он хорошо знал, что ей предстоит услышать. Ему не раз случалось видеть, что оставляют после себя индейцы.

Лонг, который в отличие от репортера жаждал поразить воображение Шери рассказами о свирепости краснокожих, неохотно уступил. Для этого еще будет время, а уж после всех ужасов, о которых он поведает, вряд ли ей придет в голову дарить восхищенные взгляды этому полукровке.

— Мы все понимаем, как это важно для вас — знать, на что способны дикие воины, но о некоторых вещах все же лучше умолчать.

И Шери невольно попыталась представить, что пришлось пережить Бренду, когда он обнаружил жену убитой.

— Вам придется поверить нам на слово, дорогая. Краснокожие коварны, — сказала Сесилия. — Именно поэтому мы здесь всегда настороже. Даже когда речь идет о наших разведчиках.

— Никогда не знаешь, какая дьявольская хитрость может прийти им в голову, — добавил подошедший к ним полковник Хэнкок.

В голосе его звучало явное презрение, и Шери вдруг поняла, что полковник не доверяет даже людям, служащим у него, включая и человека, который стал его зятем.

Вдруг в дверь постучали, и Шери, оглянувшись, увидела стоявшего на пороге Бренда. На этот раз он был одет, как все: в белую сорочку, брюки и башмаки. Даже на расстоянии Шери не могла избежать его могучего обаяния. Забавно было наблюдать за тем, как дамы изо всех сил старались держаться подальше от Бренда. Мужчины, когда он проходил мимо, ограничились легким кивком. Только Чарлз и Морин отважились заговорить с ним, а потом увлекли туда, где стояла Шери в окружении полковника и Уитморов.

— Добрый вечер, Бренд, — пробормотала Шери, изо всех сил стараясь не показать своего волнения. Суровая красота воина оттенялась невыразительной партикулярностью одежды, прочие же мужчины казались статистами. Теперь Шери поняла, как могла Бекки забыть о границах и условностях светского общества и потерять голову от любви.

— Мисс Сент-Джон. — Он вежливо кивнул ей, всем своим видом обособляясь от враждебного окружения.

— Прошу вас, называйте меня Шери, — попросила девушка.

Она не замечала кривых усмешек и злобных взглядов, которыми обменивались за ее спиной остальные дамы.

Бренд кивнул.

— А мы как раз говорили о разведчиках… как они нужны в кавалерии. Я читала, что генералу Круку пришлось бы туго, если бы не помощь отряда разведчиков, которые шли впереди его солдат. Разве это не так?

— То, что они делают, просто поразительно, — заявил капитан Уитмор. — Я сам не раз был свидетелем, как наши разведчики находили след даже на голых скалах!

— Это как раз не дает мне покоя, когда я думаю о спасении миссис Гарднер. — Шери повернулась к Бренду: — Я, конечно, мало знаю здешние места, но, насколько могу судить, вам, должно быть, пришлось приложить немалые усилия, чтобы отыскать ее?

— Это его долг. — Восхищение в ее голосе вывело Лонга из себя.

— Учитывая обстоятельства, думаю, это было по плечу далеко не каждому, лейтенант!

— Ему платят за то, чтобы он выслеживал краснокожих, и он это делает. К чему превозносить его за то, что он просто выполняет свою работу? — сухо бросил Лонг.

— Прежде всего этого бы не случилось, если бы проклятые апачи не покидали своей резервации, — вмешался полковник. Голос его неожиданно дрогнул.

— Но ведь Бренд — ваш лучший разведчик, не так ли, полковник? Или я ошибаюсь?

Командир форта бросил косой взгляд на человека, который когда-то был мужем его дочери:

— Он хороший разведчик, это верно.

Взгляды их встретились, Бренд привычно заметил равнодушный взгляд полковника. Впрочем, так было всегда, даже когда была жива Бекки.

— Мне кажется, подобная работа — это настоящий героизм, — сказала Шери.

Сколько ни пытался лейтенант принизить заслуги Бренда, ей хотелось, чтобы он знал, как высоко она сама ценит то, что делает разведчик.

— Никогда так не думал, — отозвался он, поворачиваясь к Лонгу. — Лейтенант, могу я поговорить с вами? Надо кое-что обсудить.

Лонг был только рад увести его от Шери.

— Вы извините нас, леди?

На лице Шери отразилось разочарование.

А Бренд в это время собирался доложить, что они с О'Тулом все устроили для завтрашней вылазки, а потом немедленно исчезнуть. У него не было ни малейшего желания стать частью этого мира. Его натуру, склонную к угрюмому одиночеству, устраивала та жизнь, которой он жил, ни для кого он не изменит своим правилам. Достаточно этой дамочке и того, что завтра лучший разведчик форта с рассвета и до темноты будет в ее распоряжении.

— Вы договорились с О'Тулом? — спросил лейтенант.

— Да, выезжаем на рассвете. Думаю, будет лучше, если мы задержимся ненадолго… максимум на один день.

— Хорошая мысль.

— Она умеет ездить верхом, надеюсь? Или рассчитывает устроить вылазку в одном из экипажей, да еще разряженная в пух и прах?

— Я умею ездить верхом, — раздался у них за спиной голос Шери, очень удививший обоих. Никто из них даже не заметил, как она бесшумно подкралась к ним и уже несколько минут прислушивалась к разговору.

Бренд повернулся к девушке, и она презрительно вздернула подбородок, встретив его насмешливый взгляд.

— Я буду готова ехать в любое назначенное вами время, — уверенно объявила она.

— Отлично. — Бренд, прищурившись, оглядел ее и не смог удержаться от улыбки, что бывало с ним не часто. Если честно признать — стоявшая перед ним женщина дьявольски хороша собой. Ловкая — палец в рот не клади, неглупая. Только вот выдержит ли писательница хотя бы десять минут завтрашнего марш-броска? В душе сурового воина проснулось невольное восхищение, однако оно лишь укрепило разведчика в стремлении как можно быстрее избавиться от непонятной для него женщины. — Ждите нас на рассвете возле конюшен. Мы отправимся сразу.

— Отлично. — Шери подняла брошенную ей перчатку. — Мы с Морин не заставим себя ждать.