Бренд вихрем слетел с коня:
— Что случилось?!
— Жена капитана Стюарта должна была приехать вчера. Но дилижанс, в котором она ехала, захвачен индейцами! Собирайся быстрее — ив путь! — Он торопливо пересказал Бренду все, что знал сам.
Капитан Стюарт, услышав, что Бренд вернулся, опрометью выбежал во двор.
— Найди ее, Бренд! Умоляю: найди! — В его голосе слышалась смертельная мука.
Бренд понимал, что на стороне индейцев преимущество во времени. Но тело женщины не нашли возле дилижанса, возможно, бедняжка все еще жива.
Не прошло и часа, как разведчик-метис пустился в путь. Перед ним стояла тяжелая задача, но он готов был отдать жизнь, лишь бы вернуть миссис Стюарт домой живой и невредимой. Только бы поспеть вовремя…
Еще до полудня они остановились перекусить, потом снова тронулись в путь. Добравшись до самых дальних границ территории, которая находилась под охраной форта, небольшой отряд намеревался повернуть назад, чтобы до темноты успеть вернуться назад.
Скалистые выступы гор, как обломанные когти, нависли над их головами. Из растительности лишь кактусы, везде, куда ни кинь взгляд. Женщины были явно очарованы: угрюмая красота этих мест завораживала. Но если Шери была радостно возбуждена, то робкая Морин примолкла и явно чувствовала себя неуютно.
— Не нравится мне тут, — пожаловалась она Чарлзу.
— Почему? Прекрасный дикий край… — В его голосе слышалась горячая любовь к этой суровой земле.
— Вот именно. Что, если вдруг случится беда? Что тогда? Ведь тут на десять миль нет ни одной живой души!
— Надежда всегда остается, — ввернул Чарлз.
— Ничего смешного. Особенно если вспомнить, чьи следы нам только что попались.
— А я вот и представить себе не могу, что можно жить где-то еще, — засмеялся Чарлз. — Эта свобода…
— Свобода и опасность, которая подстерегает всюду. Это место просто действует мне на нервы. Что-то здесь тревожит меня! Даже не знаю, как объяснить. Просто чувствую какую-то неясную тревогу, вот и все.
— Ну, это просто с непривычки. Потом это пройдет само собой.
— Увидим.
— А как дела у Шери? Справляется одновременно и с лейтенантом, и с Брендом?
— Приходится. Как только с обедом покончили, лейтенант тотчас вклинился между ней и Брендом и упрямо держится рядом. Как вы думаете, не пора снова попробовать заговорить с ним?
— Хуже, во всяком случае, не будет.
Они обменялись улыбками, и Морин принялась лихорадочно придумывать какой-нибудь вопрос, чтобы отвлечь внимание лейтенанта.
А Шери наслаждалась жизнью. Шери смирилась с присутствием Филипа и решила добиться своего во что бы то ни стало. Но, услышав, что Морин окликнула Лонга, Шери облегченно вздохнула. Пока лейтенант держался рядом, Бренд предпочитал хранить молчание. А юная романистка проделала такой утомительный путь только ради разведчика-метиса.
— Так, значит, разведывательная экспедиция может продолжаться неделями? — спросила Шери, надеясь, что ей удастся заставить его разговориться.
— Вполне. Если разведчиков сопровождают регулярные войска и мулы, груженные провизией, тогда отряд передвигается медленнее, особенно в горах.
Шери окинула взглядом остроконечные пики гор и вынуждена была признаться, что их суровая красота не оставила ее равнодушной.
— Жаль, что наша поездка не продлится день или два. Хотелось бы узнать, как это — ночевать под открытым небом. Я бы вслушивалась в шорохи ночи, любовалась сверкающими звездами…
— Очаровательная картина! Только вы забываете, что это может быть опасно. В прерии полным-полно скорпионов и ядовитых змей, не говоря о куда более страшных тварях.
— Наверное, вы имеете в виду койотов, волков или горных львов?
— Я имею в виду людей. Человек иногда бывает намного опаснее хищного зверя.
— Да вы философ! А я и не знала. — Шери не могла скрыть удивления.
— Обычная житейская мудрость, не более.
— Ну что ж, согласна. Тогда остается радоваться, что подобные опасности мне не грозят, мой герой!
Бренд покосился на нее. Лицо его стало каменеть. Он злился, чувствуя, как копится в нем раздражение.
— Неужели вам не приходит в голову, насколько вы колоритная фигура? — продолжала Шери, представляя, как такой герой завоюет сердца ее читателей. — Ведь вы спасли жену капитана, а это подвиг! Вы каждый день рискуете жизнью ради спокойствия других людей. Вы — идеальный герой!
Разведчик поперхнулся, услышав ее слова. Если ему и было что-то глубоко противно, так это мысль о публичном возвеличивании. Может быть, в глазах этой дурочки он и идеальный герой, но сам-то он отлично знал себя. Бренд не мог забыть, как он опоздал в тот самый день, когда его помощь была так нужна. И потерял то единственное, ради чего стоило жить. Теперь мысль об этом будет преследовать его до конца дней.
— Я не спаситель и не герой. У меня есть дело, которому служу, и выполнение долга — обязанности, вот и все.
Суровость, звучавшая в его голосе, заставила Шери поднять лицо. На мгновение ей вдруг показалось, что в потемневших глазах Бренда мелькнула печаль, но взгляд его тут же снова стал бесстрастным, как всегда.
— Думаю, кое-кто с этим не согласится.
Бренд только пожал плечами.
— Понимаете, — поспешно продолжала Шери, лихорадочно стараясь объяснить, почему она это делает, — читатель хочет видеть на страницах романа такого героя, которого вряд ли встретишь в реальной жизни. Людям необходимо верить, что добро непременно побеждает зло. И они всегда хотят, чтобы в романе был счастливый конец.
— Но в жизни не всегда так бывает.
— Вот поэтому-то они и берут в руки книгу! — воскликнула она. Для Шери все было совершенно ясно. — Послушайте, я ведь вижу, как вас раздражаю. Естественно, у вас есть и более серьезные дела. Но, Бренд, я и в самом деле питаю глубокое уважение к тому, что вы считаете своей работой. И хочу, чтобы весь мир увидел героя, с которого люди могли бы брать пример, которым могли бы восхищаться, твердо зная, что все закончится хорошо! Неужели вы не понимаете?
— Вы, как ребенок, — создали для себя мечту и живете в ней!
— Я не ребенок и, поверьте, живу вполне реальной жизнью. Можно создать волшебную сказку для своих читателей, но сама участвовать в ней не буду, — выпалила девушка, чувствуя, как Бренд все больше бесит ее. — И уж если бы я написала такую сказку для себя, то в ней бы вы охотно выполняли все мои желания!
Дамочка выглядела так забавно, когда злилась, что Бренд не смог сдержать улыбки. Это ошеломило Шери. Его лицо, словно изваянное солнцем и ветром, стало милым, невообразимо привлекательным, даже трогательным.
— Вы еще вспомните, как это делается! — торжествующе фыркнула она.
Смех замер у него на губах. Бренд помрачнел, и улыбка мгновенно превратилась в презрительно-надменную гримасу.
К ним подъехал О'Тул:
— Может, стоит дать лошадям передохнуть, прежде чем возвращаться?
— Согласен, — буркнул в ответ Бренд, довольный, что их прервали.
К его собственному удивлению, ему все труднее становилось игнорировать Шеридан Сент-Джон. И не только из-за ее красоты, которую вообще трудно не заметить, — нет. Первый удар она нанесла ему, когда появилась на рассвете в юбке для верховой езды, как истинная уроженка Запада, а второй — когда он увидел, как ловко она управляется с лошадью. Он ожидал, что дамочка будет трещать о всяких пустяках, а вместо этого она задавала ему хорошо продуманные вопросы и ловила смысл ответов на лету. Кроме того, она ничуть его не боялась, а ведь он уже привык читать страх на лицах белых женщин. Эта девушка на каждом шагу удивляла его. Беда в том, что он не относился к числу тех, кто любит подобные сюрпризы. Вся компания спешилась, чтобы немного размяться. Бренд хотел побыть в одиночестве. Взяв под уздцы лошадь, он отошел на несколько шагов в сторону.
— Он только что решил уединиться — почему бы тебе не последовать за ним? — прошептала Морин на ухо кузине, когда они попеременно пили воду из фляги.
— Не думаю, что он будет в восторге. Я ему не нравлюсь.
— Но он же мужчина! Как ты можешь ему не понравиться?..
— Думаю, он смотрит на меня, как на что-то бесполезное. Несколько минут назад он мне намекнул, что я живу в выдуманном мире.
— Знаешь, уж если сравнить с тем, как живут они, то наш Нью-Йорк и впрямь покажется городом чудес!
— Не в этом дело. Ему не по душе то, чем я занимаюсь.