– Но теперь я больше не знаю, что и думать, – произнес он, и отчаяние, которое Зои видела в его глазах, глубоко ее ранило. – Это для тебя что-то значило? Ты изменила бы это, если бы могла?

Зои ощутила ком в горле.

– Да, – искренне ответила она.

Она была бы так счастлива, если бы появился второй шанс полюбить Джека! Зои даже не могла понять, прекращала ли она его когда-либо любить.

Джек разжал объятия и взял ее лицо в ладони, провел большим пальцем по ее губам. Взгляд Зои устремился к его губам, которые были теперь так близко.

Он поцелует ее, и Зои точно так же не сможет сдержаться. Это налетело, словно ветер, который рвал их одежду. Она сопротивлялась порыву, но все же прижалась к Джеку. Когда их губы соприкоснулись, это стало шоком. Зои почувствовала, как Джек обнял ее, и прильнула к нему, обвила руками его шею, лихорадочно отвечая на его поцелуй.

И внезапно она перестала понимать, как сумела так долго прожить без Джека. Ей показалось, что внутри снова что-то стало цельным, словно заполнился пробел, дыра, которая зияла в душе много лет. Зои инстинктивно прижалась к нему, игнорируя голос разума, который отговаривал ее от этого, увещевал, что она приехала сюда, чтобы проститься, а не для того, чтобы начать все заново.

Джек вдруг отпустил ее, так что Зои понадобилось несколько секунд для осознания реальности. Но тут и Зои услышала, что кто-то выкрикивает его имя:

– Дядя Джек! Дядя Джек!

Сара бежала к ним по набережной, на ее талии все еще болтался фартук. Она остановилась перед ними, совсем запыхавшись.

– Дядя Джек, мне кажется, с Уильямом что-то не так, – выпалила девочка, когда перевела дух. – Он только что звонил мне и говорил так странно… Мне кажется, он плакал. Он сказал, что теперь все точно знает. Когда я переспросила его, Уильям нажал на отбой. Сейчас он больше не берет трубку, я думаю, он отключил мобильник. Я очень волнуюсь.

Она испуганно посмотрела на Джека.

– Наверняка не случилось ничего страшного, – улыбнулся Джек. – Но это хорошо, что ты мне сообщила. Я немедленно поеду на ферму и посмотрю, что с ним.

– Хорошо, – сказала Сара и уже хотела идти обратно, но Джек удержал ее за руку.

– Погоди. Ты не могла бы передать Меган, что я уехал и что она может дальше праздновать без меня? Скажи ей, что мне нужно позаботиться об Уильяме и что я скоро ей позвоню. И передай еще, что мне очень жаль.

Сара кивнула и двинулась в сторону отеля.

Когда девочка оказалась достаточно далеко, Джек шумно выдохнул, словно все это время старался не сорваться. Его губы превратились в тонкую линию, и Зои испугалась, когда заметила, как он побледнел.

– Что случилось? – озабоченно спросила она.

– Я не знаю, – ответил Джек. – Но если это то, чего я опасаюсь, тогда это настоящая катастрофа.

Глава двадцать девятая

Джек гнал «Дефендер» по пустым улицам Пендерака, не сводя глаз с дороги. Когда огни городка остались позади, он вжал педаль в пол и поехал еще быстрее, несмотря на сильный ветер и грохочущую подвеску.

Зои, сидевшая рядом с ним, вцепилась в ручку двери, не жалуясь на его стиль езды. Она все еще не подозревала, о чем Джек так беспокоится, потому что тот уклончиво отвечал на ее вопросы. Но по выражению его лица можно было догадаться: случилось что-то серьезное.

– Мне действительно стоит ехать с тобой? – Она неуверенно взглянула на него. – Может, будет лучше, если ты поговоришь с ним сам?

– Я даже не знаю, есть ли повод о чем-то говорить, – мрачно проворчал Джек. – Но если есть, тогда он скорее захочет пообщаться с тобой, чем со мной. Ты ему нравишься, он сам мне сказал.

Этот факт он, казалось, даже не ставил под сомнение, как в последний раз, когда они говорили об Уильяме. Но у Зои не было времени обдумать сказанное, потому что Джек вытащил из кармана куртки мобильник.

– Вот. Попытайся еще раз его набрать. Номер в записной книжке.

Когда Джек передавал ей телефон и коснулся ее пальцев, Зои вздрогнула и посмотрела ему в глаза. На какую-то секунду она снова ощутила на губах тот потрясающий поцелуй, но сейчас было не до того. Поэтому она сосредоточилась на звонке Уильяму. Но и она попала лишь на сервис звуковых сообщений.

– Телефон все еще выключен.

Джек тихо выругался и поехал чуть быстрее.

Они уже почти добрались до фермы – в темноте виднелись огоньки окон.

– Кажется, он дома.

Джек с облегчением вздохнул, но когда они спустя некоторое время остановились у дома, их приветствовал лишь Бадди. Джек несколько раз громко позвал Уильяма, но ответа не последовало.

– Я взгляну, может, он наверху! – воскликнул Джек и бросился по лестнице к спальням, а Зои проверила гостиную и кухню в сопровождении Бадди.

Она проверила даже кладовку – везде было пусто. Куда бы она ни заглянула, мальчика не было.

На нижнем этаже кроме гостевого туалета был еще рабочий кабинет в задней части дома. Когда Зои открыла дверь, чтобы посмотреть там, то невольно вскрикнула от неожиданности.

Кабинет выглядел так, словно в нем поработали грабители. Ящик большого письменного стола, стоявшего возле окна, похоже, был взломан: дерево возле замка расщепилось. Тут, наверное, лежали документы, которые теперь валялись повсюду – на столе и полу.

Зои с любопытством взяла листок в руки и прочла текст. Это было письмо Карен Джеку, но в то, что там было написано, Зои едва могла поверить. Она в ужасе хотела прочесть и остальные листки, но замерла от неожиданности, когда вошел Джек. Увидев то, что творилось в комнате, он побледнел.

– Уильям их нашел, – простонал он и опустился на стул у письменного стола.

Зои испуганно посмотрела на растрескавшееся дерево.

– Это был Уильям? Он взломал ящик?

– Уильям все время спрашивал меня, что я в нем храню, – кивнул Джек. – Но я считал, что пока он закрыт, бумаги находятся в надежном месте. Я и подумать не мог, что он зайдет так далеко.

Он выглядел потрясенным, и Зои тоже ощущала нечто подобное, правда, по иной причине. Она указала на письмо в руке.

– Карен вовсе не хотела забирать Уильяма с собой в Нью-Йорк?

– Нет, – ответил Джек. – Карен познакомилась с каким-то богатым нью-йоркским бизнесменом. Она пребывала в полной эйфории и даже хотела выйти за него замуж. Но, судя по всему, этого типа интересовала только она, а не Уильям. Он хотел лишь Карен, но воспитывать ребенка от другого мужчины не желал. Поэтому она написала мне, что при разводе откажется от родительских прав. Она даже не собиралась требовать положенных свиданий с ребенком или совместных каникул. Ничего. Была бы ее воля, она вообще вычеркнула бы Уильяма из своей жизни, – вздохнул он. – Я перепробовал все, чтобы переубедить ее, объяснял, что она не может просто так исчезнуть и должна хотя бы иногда навещать нас с Уильямом. Но она и слушать ничего не хотела об этом.

Зои растерянно покачала головой.

– Как она могла так поступить?

Он лишь пожал плечами.

– Такова была Карен. Совершенно непредсказуемая. Поэтому я не мог оставить на нее Уильяма, даже если бы она и не собиралась отказываться от родительских прав. Мы с ней много недель переписывались и перезванивались, пока я не уговорил ее встретиться. Я думал, что мне удастся как-то ее вразумить, если во время разговора она будет смотреть мне в глаза. Но по дороге к нам Карен попала в аварию.

Зои потерла ладонью лоб.

– И Уильям до сегодняшнего дня ничего не знал об этом.

Это был не вопрос – скорее констатация факта.

Джек беспомощно поднял руки.

– А разве стоило ему рассказать, что мать больше не желала его видеть? Он и так тяжело переживает ее внезапную смерть. И я не хотел разрушать тот образ, который Уильям помнил.

«И за это ты заплатил высокую цену», – подумала Зои и почувствовала, как сжалось ее сердце. Джек примирился с тем, что Уильям его ненавидит, чтобы оградить его от лишней боли. Но в итоге все же не смог помешать тому, чтобы мальчик узнал правду.

– Мне стоило сжечь эти чертовы письма, – простонал Джек. – Но я думал, что их важно сохранить, потому что в них Карен иногда нежно отзывалась об Уильяме. Я хотел показать ему эти места, когда все пройдет, когда он достаточно повзрослеет.

Зои понимала, почему он так поступил, но в последнем предложении Джек озвучил проблему. Уильям был недостаточно взрослым, чтобы узнать обо всем таким образом. Это наверняка стало для него настоящим шоком.