- Я тоже подумал об этом и испугался, и если представится случай, я выполню свой долг.

- Что ты хочешь сказать?..

- Если этот человек берет ее в жены, он узнает обо всем; это наш долг по отношению к нему, а

также способ защитить ее; даже если это будет больно, даже если покажется жестоким, даже если это

обойдется мне самым горьким мгновением в моей жизни, я ясно расскажу ему, но… Открой дверь.

Кто-то стучится.

Появился слуга с важным выражением на лице.

- Сеньор Деметрио де Сан Тельмо.

- Пусть войдет. А ты, Джонни, оставь меня.

***

- Входите, Сан Тельмо. Сделайте одолжение, присядьте. Сигарету?..

- Нет, благодарю.

- Вы пришли точно ко времени…

- Я знаком с элементарными правилами хорошего тона, хотя, к несчастью, в этом доме обстоя-

тельства вынудили меня совершить глупости, которые дали Вам полное право усомниться в этом…

- Не беспокойтесь об этом, и в самом деле это были глупости… оставим, наконец, эту тему. Вы

вольны поговорить со мной о цели Вашего визита, и поскольку он отлично известен нам обоим, я со

всей откровенностью скажу Вам, что потратил часы, истекшие с момента нашего последнего разгово-

ра и до сегодняшней встречи на получение сведений о Вас.

- Я принес Вам список людей, которые могли бы проинформировать Вас.

- Среди них – управляющий филиалом Бразильского Банка?..

- Точно, нет. У него были некоторые политические разногласия с моим отцом, и, боюсь, он не

сможет сказать обо мне…

- Сведения, которые он мне предоставил – превосходные, и мне нравится, что они принадлежат

тому, кого нет в этом списке. В любом случае Вы не хотите дать мне список?..

- Он здесь…

- Хорошо…

- Это – люди, с которыми я работал, у меня нет ни близких друзей, ни близких родственников…

- Вы очень компетентны на своем поприще, я всегда знал это. Теперь я знаю, что Вы рассчиты-

ваете на свою профессию и желание трудиться. Кроме того…

- Я могу показать Вам документы на золотой рудник в Матто Гроссо.

- А…

- Дайте их на изучение эксперту.

Деметрио отдал свиток документов в руки сеньора де Кастело Бранко, которые тот вниматель-

но изучил, прежде чем высказаться.

- Я кое-что смыслю в рудниках… Так, на первый взгляд, я вижу, что Ваша находка немаловаж-

ная… Но наполовину она принадлежит другому владельцу…

- Пятьдесят процентов из ста принадлежат человеку, который в настоящее время ее разрабаты-

вает. Первая пригоршня крупинок золота, извлеченная из жилы, принесла мне несколько тысяч мил-

лионов реалов…

- Это я уже понял… Теперь я вижу… Вы – богаты, и это для меня – настоящий сюрприз. Дол

жен Вам сказать, что в любом случае моя племянница, выйдя замуж, получит собственные деньги.

- Что, о чем Вы?..

- Я никогда не думал выдавать ее замуж бесприданницей и ни в коем случае не поступил бы так; однако ж кроме того, речь идет о другом, об одном деликатном семейном деле, о котором не имеет

86

представления даже моя жена, она находится в совершеннейшем неведении.

- Семейное дело?..

- Отец Вероники был моим двоюродным братом, он оказал мне помощь, которая стоит гораздо

больше, чем деньги; та дуэль, стоившая ему жизни, тактично спасла мою честь.

- Что Вы говорите?..

- Он уничтожил гнусную клевету против меня, придуманную одним из тех завистников, кото

рые живут как гады, оставляя свою ядовитую слизь на следах всех тех, кто идет правильным путем…

- Да-а…

- Настоящий заговор подлецов. Мой кузен, Роберто де Кастело Бранко, не мешкая, отправился к

ним. Он разрушил заговор своим авторитетом и энергией, немедленно под каким-то предлогом вызвав

на дуэль худшего из всех их.

- Он погиб на дуэли?..

- Он расправился с негодяем, навсегда оставив клеймо на его лице, но получил рану, от которой

немного спустя и скончался…

- Печально и достойно сожаления…

- Вы и представить себе не можете до какой степени. Он был самый благородный и самый вели

кодушный человек, которого я знал. Возможно, поэтому его финансы были столь плачевно беспоря-

дочны; когда был подведен общий заключительный баланс, нужно было даже оплачивать какие-то

долги, которые, разумеется, были оплачены… И Вероника вошла в этот дом, как моя собственная

дочь…

- Вот как?..

- Треть моего капитала перейдет к ней, когда я умру, и в день ее свадьбы, я вручу ей приданое, как и положено… Вы хмурите брови?.. Кажется, это не доставляет Вам удовольствия…

- Это мне абсолютно не нравится. Если бы это было в моей власти – не принять эти деньги…

- Никоим образом. Единственное о чем я прошу, чтобы Вы хранили молчание до дня ее свадь-

бы. У нас с женой большие разногласия во мнениях, она ненавидела отца Вероники, считая его чер-

ной овцой в семье, она возлагала на него ответственность за какие-то сумасбродства моей молодости.

В течении многих лет я лелеял мечту выдать Веронику замуж за Джонни, это было бы большим сча-

стьем, но помимо ее влечения к Вам, есть нечто жестокое и мучительное, самое болезненное из всего, что я должен сказать Вам, однако я считаю это долгом человека и кабальеро. В прошлом моей племян-

ницы был безумный поступок, нечто, что по счастью не распространилось каким-либо образом в об-

ществе, и о чем знают лищь три-четыре человека: она безумно любила другого мужчину…

иногда я считаю себя виновным из-за того, что ввел его в свой дом, как члена семьи, оказав ему дове-

рие, которое он не заслужил. Однако, необходимо, чтобы Вы знали, что она…

- Ни слова больше, сеньор Кастело Бранко!.. Я не хочу это знать, для меня это не имеет значе-

ния. Прошлое Вероники меня не интересует. Забудьте об этом, как забыл это я, и позвольте мне не-

медленно просить ее руки.

Резко и решительно, словно не имея сил слушать во второй раз из чьих бы то ни было уст об-

винение против Вероники, Деметрио оборвал фразу, которая с таким трудом сорвалась с губ сеньора

де Кастело Бранко.

Нет, он не мог слушать все это еще раз… Ненависть, горечь, трудно постижимый гнев, и глу

бочайшее, более обжигающее, такое сильное, повелевающее им, как никогда, его безумное желание

отомстить…

- Я благодарен Вам за это, Ваши искренность и благородство дорогого стоят, дон Теодоро, но об

этом больше ни слова.

Взволнованный, сеньор де Кастело Бранко отвечает с большим трудом.

- Спасибо, инженер Сан Тельмо. От всей души я желал увидеть такое Ваше отношение, этот

жест говорит о Вашей возвышенной любви к Веронике. Вы любите ее всей душой, не так ли?..

Дон Теодоро приблизился к Деметрио, и, почти по-отечески, оперся рукой на его плечо. Взгляд

его гордых глаз странно смягчился…

- Вы сильно любите ее?..

87

- Я должен поставить одно обязательное условие, на которое Вы согласитесь, потому что это –

единственное, что оправдывает меня в моих собственных глазах. Я не приму ни одного сентаво из

приданого… Я не возьму абсолютно ничего…

- Но я забочусь не о Вас, а о ней. Вы не имеете права лишить ее того, что принадлежит ей по

справедливости.

- Вы уже поняли, что я богат. Если Вероника станет моей женой, она будет зависеть от того, что

я смогу и захочу ей дать…

- Но почему?..

- Вы тоже можете найти ответ, подумайте хотя бы о разоблачении, которое я не позволил Вам

совершить. Я хочу, чтобы никогда ни Вероника, ни Вы, никто не смог подумать, что я женился по рас-

чету, из корыстных побуждений, а не вдохновленный ею, в этом не может быть ни сомнений, ни дву-