- Я тоже подумал об этом и испугался, и если представится случай, я выполню свой долг.
- Что ты хочешь сказать?..
- Если этот человек берет ее в жены, он узнает обо всем; это наш долг по отношению к нему, а
также способ защитить ее; даже если это будет больно, даже если покажется жестоким, даже если это
обойдется мне самым горьким мгновением в моей жизни, я ясно расскажу ему, но… Открой дверь.
Кто-то стучится.
Появился слуга с важным выражением на лице.
- Сеньор Деметрио де Сан Тельмо.
- Пусть войдет. А ты, Джонни, оставь меня.
***
- Входите, Сан Тельмо. Сделайте одолжение, присядьте. Сигарету?..
- Нет, благодарю.
- Вы пришли точно ко времени…
- Я знаком с элементарными правилами хорошего тона, хотя, к несчастью, в этом доме обстоя-
тельства вынудили меня совершить глупости, которые дали Вам полное право усомниться в этом…
- Не беспокойтесь об этом, и в самом деле это были глупости… оставим, наконец, эту тему. Вы
вольны поговорить со мной о цели Вашего визита, и поскольку он отлично известен нам обоим, я со
всей откровенностью скажу Вам, что потратил часы, истекшие с момента нашего последнего разгово-
ра и до сегодняшней встречи на получение сведений о Вас.
- Я принес Вам список людей, которые могли бы проинформировать Вас.
- Среди них – управляющий филиалом Бразильского Банка?..
- Точно, нет. У него были некоторые политические разногласия с моим отцом, и, боюсь, он не
сможет сказать обо мне…
- Сведения, которые он мне предоставил – превосходные, и мне нравится, что они принадлежат
тому, кого нет в этом списке. В любом случае Вы не хотите дать мне список?..
- Он здесь…
- Хорошо…
- Это – люди, с которыми я работал, у меня нет ни близких друзей, ни близких родственников…
- Вы очень компетентны на своем поприще, я всегда знал это. Теперь я знаю, что Вы рассчиты-
ваете на свою профессию и желание трудиться. Кроме того…
- Я могу показать Вам документы на золотой рудник в Матто Гроссо.
- А…
- Дайте их на изучение эксперту.
Деметрио отдал свиток документов в руки сеньора де Кастело Бранко, которые тот вниматель-
но изучил, прежде чем высказаться.
- Я кое-что смыслю в рудниках… Так, на первый взгляд, я вижу, что Ваша находка немаловаж-
ная… Но наполовину она принадлежит другому владельцу…
- Пятьдесят процентов из ста принадлежат человеку, который в настоящее время ее разрабаты-
вает. Первая пригоршня крупинок золота, извлеченная из жилы, принесла мне несколько тысяч мил-
лионов реалов…
- Это я уже понял… Теперь я вижу… Вы – богаты, и это для меня – настоящий сюрприз. Дол
жен Вам сказать, что в любом случае моя племянница, выйдя замуж, получит собственные деньги.
- Что, о чем Вы?..
- Я никогда не думал выдавать ее замуж бесприданницей и ни в коем случае не поступил бы так; однако ж кроме того, речь идет о другом, об одном деликатном семейном деле, о котором не имеет
86
представления даже моя жена, она находится в совершеннейшем неведении.
- Семейное дело?..
- Отец Вероники был моим двоюродным братом, он оказал мне помощь, которая стоит гораздо
больше, чем деньги; та дуэль, стоившая ему жизни, тактично спасла мою честь.
- Что Вы говорите?..
- Он уничтожил гнусную клевету против меня, придуманную одним из тех завистников, кото
рые живут как гады, оставляя свою ядовитую слизь на следах всех тех, кто идет правильным путем…
- Да-а…
- Настоящий заговор подлецов. Мой кузен, Роберто де Кастело Бранко, не мешкая, отправился к
ним. Он разрушил заговор своим авторитетом и энергией, немедленно под каким-то предлогом вызвав
на дуэль худшего из всех их.
- Он погиб на дуэли?..
- Он расправился с негодяем, навсегда оставив клеймо на его лице, но получил рану, от которой
немного спустя и скончался…
- Печально и достойно сожаления…
- Вы и представить себе не можете до какой степени. Он был самый благородный и самый вели
кодушный человек, которого я знал. Возможно, поэтому его финансы были столь плачевно беспоря-
дочны; когда был подведен общий заключительный баланс, нужно было даже оплачивать какие-то
долги, которые, разумеется, были оплачены… И Вероника вошла в этот дом, как моя собственная
дочь…
- Вот как?..
- Треть моего капитала перейдет к ней, когда я умру, и в день ее свадьбы, я вручу ей приданое, как и положено… Вы хмурите брови?.. Кажется, это не доставляет Вам удовольствия…
- Это мне абсолютно не нравится. Если бы это было в моей власти – не принять эти деньги…
- Никоим образом. Единственное о чем я прошу, чтобы Вы хранили молчание до дня ее свадь-
бы. У нас с женой большие разногласия во мнениях, она ненавидела отца Вероники, считая его чер-
ной овцой в семье, она возлагала на него ответственность за какие-то сумасбродства моей молодости.
В течении многих лет я лелеял мечту выдать Веронику замуж за Джонни, это было бы большим сча-
стьем, но помимо ее влечения к Вам, есть нечто жестокое и мучительное, самое болезненное из всего, что я должен сказать Вам, однако я считаю это долгом человека и кабальеро. В прошлом моей племян-
ницы был безумный поступок, нечто, что по счастью не распространилось каким-либо образом в об-
ществе, и о чем знают лищь три-четыре человека: она безумно любила другого мужчину…
иногда я считаю себя виновным из-за того, что ввел его в свой дом, как члена семьи, оказав ему дове-
рие, которое он не заслужил. Однако, необходимо, чтобы Вы знали, что она…
- Ни слова больше, сеньор Кастело Бранко!.. Я не хочу это знать, для меня это не имеет значе-
ния. Прошлое Вероники меня не интересует. Забудьте об этом, как забыл это я, и позвольте мне не-
медленно просить ее руки.
Резко и решительно, словно не имея сил слушать во второй раз из чьих бы то ни было уст об-
винение против Вероники, Деметрио оборвал фразу, которая с таким трудом сорвалась с губ сеньора
де Кастело Бранко.
Нет, он не мог слушать все это еще раз… Ненависть, горечь, трудно постижимый гнев, и глу
бочайшее, более обжигающее, такое сильное, повелевающее им, как никогда, его безумное желание
отомстить…
- Я благодарен Вам за это, Ваши искренность и благородство дорогого стоят, дон Теодоро, но об
этом больше ни слова.
Взволнованный, сеньор де Кастело Бранко отвечает с большим трудом.
- Спасибо, инженер Сан Тельмо. От всей души я желал увидеть такое Ваше отношение, этот
жест говорит о Вашей возвышенной любви к Веронике. Вы любите ее всей душой, не так ли?..
Дон Теодоро приблизился к Деметрио, и, почти по-отечески, оперся рукой на его плечо. Взгляд
его гордых глаз странно смягчился…
- Вы сильно любите ее?..
87
- Я должен поставить одно обязательное условие, на которое Вы согласитесь, потому что это –
единственное, что оправдывает меня в моих собственных глазах. Я не приму ни одного сентаво из
приданого… Я не возьму абсолютно ничего…
- Но я забочусь не о Вас, а о ней. Вы не имеете права лишить ее того, что принадлежит ей по
справедливости.
- Вы уже поняли, что я богат. Если Вероника станет моей женой, она будет зависеть от того, что
я смогу и захочу ей дать…
- Но почему?..
- Вы тоже можете найти ответ, подумайте хотя бы о разоблачении, которое я не позволил Вам
совершить. Я хочу, чтобы никогда ни Вероника, ни Вы, никто не смог подумать, что я женился по рас-
чету, из корыстных побуждений, а не вдохновленный ею, в этом не может быть ни сомнений, ни дву-