ты не имеешь права так себя вести. С тобой не случилось ничего такого, что оправдало бы тебя…

94

- Да что ты понимаешь!.. Что ты знаешь о том, как чувствует себя неудачник перед лицом

счастливого человека, веселящегося везунчика, который украл это счастье у тебя. У тебя!.. Ох!.. Вз-

гляни!.. Взгляни!..

Внезапно повернувшись, Джонни заметил знакомое лицо. В эти часы бар почти пуст, но за са-

мым дальним столиком, в самом тайном уголке, одинокий, молчаливый и мрачный Деметрио де Сан

Тельмо пьет виски стакан за стаканом…

- Так он здесь!.. Кто знает, с каких пор находился он здесь!..

- Джонни!..

- Оставь меня, Хулио!..

Джонни направился к Деметрио прежде чем Эстрада смог ему помешать. Неудержимо горькая

улыбка появилась на его губах…

- Ба, да здесь счастливчик!.. Рискнувший удачник!..

- Что?..

- Вы, как и я, искали утешения в виски… Как мило!.. Как весело!.. Счастливый человек! Ну что

же, счастливец, поднимем бокалы за Вашу удачу, за Ваше счастье!..

Джонни, одним глотком опустошивший стакан виски, который нес в руках, смотрит на спо-

койное, мрачное лицо Деметрио де Сан Тельмо. Деметрио, не отвечая, вонзился в него холодным вз-

глядом своих серых глаз…

- Что с Вами?.. Почему Вы не пьете?..

Деметрио поднялся очень медленно, он много выпил. Но алкоголь почти бессилен против этих

стальных нервов, против этой крепкой, стойкой головы, против этой дерзкой, бесстрашной из-за бури

страстей души, куда сила духа, кажется, вросла по самую глубину, своими непобедимыми корнями.

Джонни, шатаясь, подходит к нему.

- Почему Вы не пьете?

- Если бы Вы не напились до крайне плачевной степени, возможно я и поддержал бы тост…

- Хотите сказать, что я отвратительно пьян?..

- Если бы я хотел это сказать, то так бы и сказал. Я сдерживался, не доводя до последствий, ко-

торые могли бы быть…

- Ну кончно же!.. Я уж и позабыл что Вы – отличный фехтовальщик… Вполне вероятно, Вам

вздумалось подраться, но я убежден в том, что эта дуэль не будет состязанием в зале, и Вашим про-

тивником будет не женщина, а я. Вы будете драться со мной, со мной!..

- Джонни!

- Оставь меня!

- Оставьте его, Эстрада… Нет ни малейшей опасности. Ему не удастся подраться со мной.

- Даже если я плюну Вам в лицо, инженер Сан Тельмо и дам пощечину?

- Джонни!

- Он этого не сделает. Не сделает, потому что если бы он так поступил, он не мог бы надеяться

на дуэль, это стоило бы ему жизни!

- Инженер Сан Тельмо, прошу Вас!..

- Не волнуйся, все это – бахвальство новоиспеченного богача…

- Джонни!

- Ну же, сделайте милость, лишите меня жизни!.. Ну да, милость, любезность… Почему Вы это-

го не делаете, ведь ценность ее Вы уже разрушили?

- Вы – сумасшедший…

- И почему только Вы должны были приехать в Рио?.. И зачем я ввел Вас в свой дом?.. Ну зачем

Вы встали мне поперек дороги?..

- Если бы я мог объяснить Вам в трех словах, что не от меня приходит Ваше несчастье…

- Вы стремитесь прикрыться ею?..

Бог ты мой, я никем не прикрываюсь. Я в ответе за каждое свое слово, за каждый поступок. До-

статочно было Вашего поведения в Вашем собственном доме, чтобы я дал Вам пощечину, если бы не

подумал о том, как Вы должны страдать, чтобы закрыть глаза на Ваше столь нелепое, несуразное

95

поведение…

- Что?.. Отпусти меня, Хулио!.. Отпусти!..

- Не отпущу! Хватит уже… У Сан Тельмо есть причина, все это глупо, ты не понимаешь ни то

го, что творишь, ни того, что говоришь… Сан Тельмо, будьте добры, уйдите… Я прошу Вас уйти от-

сюда.

- Вы – трус, если уходите!..

- Кто?..

- Да, подлый трус. Я это говорю и повторяю… Чего Вы ждете, чтобы ответить на мои оскорбле-

ния?

- Не Вы говорите, в Вас говорит алкоголь!.. По крайней мере Вы знаете, что говорю я.

- Я точно знаю, что говорю. Я не заикаюсь, у меня не трясутся ни руки, ни ноги; я не должен

отступать, не не должен убегать, не должен возвращаться назад…

- Я и шагу не ступлю туда, куда Вы хотите меня отвести, я не стану отвечать на Ваши оскорбле-

ния, Вы не будете со мной драться… Я слишком хорошо понимаю, что Ваше единственное желание –

сделать невозможной мою свадьбу с Вероникой, а я связываю с этой свадьбой все мои стремления, все страстное желание моей жизни…

- Ложь!.. Вы не можете хотеть этого так, как я!..

- Даже, если бы я должен был ждать годы… Если бы должен был отыскивать на дорогах следы

Вероники Кастело Бранко, я бы нашел ее. Даже если бы мне нужно было насильно вырвать ее из Ва-

ших рук, я сделал бы это… Никто, Вы слышите, никто не сможет помешать мне осуществить свое на-

мерение!.. И что бы Вы ни говорили, что бы ни делали, все останется по-прежнему. Я женюсь на Ве-

ронике через месяц, или прямо завтра, если Вы меня вынудите…

Деметрио ударил своим крепким кулаком по столу, его серые глаза сверкают, словно атакую-

щий, ранящий стальной клинок. Он резко, вызывающе вздергивает свою гордую голову. Пронзенный

насквозь голосом Деметрио, Джонни созерцает его, начиная осознавать сквозь алкогольную мглу всю

горечь своей любви.

- Я точно знаю, что Вы не можете меня понять, но со мной абсолютно то же самое.

- Нет… Я не могу Вас понять. Вы, вроде бы, любите Веронику. И женщину, которую любите

так сильно, как уверяете, говоря нам это, Вы тащите в чащобы Матто Гроссо… Невероятно, это же аб-

сурд!..

- Не я тащу ее. Она хочет ехать…

- Ради любви к Вам!..

- Возможно также, что ей нравится золото моего рудника… Вы не знаете, что она амбициозна?..

Не знаете, что она хочет стать богатой, очень богатой?.. Не знаете, что она сама без принуждения вы-

брала этот путь?.. Не я противник, отнявший у Вас счастье. Ее судьба, Джонни, ее собственная судьба, возможно, вызывает большее сострадание, чем Вы себе представляете.

- Что Вы хотите сказать?..

- То, о чем Вы догадываетесь. Не стоит все это повторять. А теперь, хоть Вы и назвали меня

трусом, я дам Вам лучшее доказательство храбрости, которое давал кому бы то ни было… Я уйду, не

сказав Вам, что трус-то – Вы…

- Деметрио!.. Это слово!..

- Я откажусь от него, если Вы принимаете его, как предлог для вызова на дуэль… Я не обиделся

и вытерпел Ваши оскорбления и продолжу сносить их, сколько понадобится. Эту битву Вы проигра-

ли, проиграли, но иногда победить – значит проиграть… Не завидуйте мне, что я победил…

- Деметрио!.. Деметрио!..

Деметрио удаляется столь поспешно, что Джонни не успевает направиться вслед за ним. От

выпитого виски ноги его становятся ватными, разум мутится, руки его тянутся к Деметрио, словно

стремясь подчинить только что ушедшего. Но вот, наконец, силы оставляют его, и он валится на руки

подбежавшего поддержать его друга…

- Джонни… Джонни… Идем отсюда… Ах, дон Теодоро!.. Вы пришли вовремя… Думаю, сам

Бог послал Вас…

96

Теодоро де Кастело Бранко решительным шагом пересек бар. Он помогает поддерживать сына

и одновременно с тревогой осматривает опустевшие столики безлюдного бара и единственного рабо-

тающего там в этот час бармена, почтительно стоящего у стойки…

- Что произошло?..

- Ничего… Успокойтесь… Я нашел его здесь, когда он выпил уже достаточно для того, чтобы

свалиться десять раз. Это только виски и больше ничего…

- Я был слишком нетерпелив, чтобы дожидаться вас дома…

- Но как Вы узнали, что мы здесь?..

- Я немного знаю своего сына… Я был уверен, что он будет вертеться у отеля “Палатино”,