- Ты никогда не ешь… Ты всегда в ярости и грустишь из-за этой проклятой белой женщины!..

- Что ты сказала?..

- Я ничего не сказала, господин… Но, ты страдаешь, и Аеша страдает с тобой…

- Страдание… страдание… Неужели это участь всех родившихся людей?.. Но, я отлично слы-

шал, что ты сказала… Больше не называй так мою жену, поняла?..

- Ты сердишься на меня, хозяин?.. Я ее не люблю.

- Я знаю. Но ты будешь говорить о ней с должным уважением, или я окончательно рассчитаю

тебя.

- Хорошо, хозяин. Но ты злой на бедняжку Аешу… Бедная Аеша, она так тебя любит, так лю-

бит.

- Ты меня любишь?..

- Да. Еще сильнее, чем любила патрона Рикардо.

- Ты любила Рикардо?..

- А ты не помнишь?.. Я сказала тебе об этом еще раньше, когда ты только приехал сюда, когда

157

еще не был женат на белой женщине. Я заботилась о нем, о его одежде, еде, о его виски…

- Его виски!..

- Иногда я приносила ему фрукты… как те, что принесла тебе. И он ел. Когда не пил много, то

ел… А иногда – нет, только просил виски и кричал, как сумасшедший… и швырял фрукты в голову

Аеши, если она не убегала. Но он был добр ко мне. Он клал руку мне на голову и смотрел на меня

своими такими большими и печальными глазами. Мне бы понравилось, если бы ты делал точно так-

же… Эта рука такая сильная…

Аеша схватила широкую, загорелую руку Сан Тельмо, лаская ее своими тонкими девичьими

пальчиками, а затем сама положила ее себе на голову, улыбаясь от радости и наслаждения…

- Какая тяже-е-елая… как корзина, полная одежды… Этой рукой ты разбил голову белой жен-

щины?..

- Ты в своем уме?.. Что ты говоришь?.. С чего ты это взяла? Кто тебе это сказал?..

- Никто не сказал, хозяин… Не смотри на меня так. Аеша не хочет, чтобы ты сердился, она хо-

чет быть с тобой. Твои сапоги в грязи… Я их почищу?..

- Брось…

- Я почищу сапоги, пока ты ешь фрукты, хозяин… Ты даже не хочешь пить?..

- Нет, пить я хочу…

- Выпей кокосового молока… Оно – сладкое… и холодное, как река на заре. Выпей все. Вот

так… Ты чувствуешь себя лучше, правда же?..

- Да.

- Ты тоже заболеешь, если не позаботишься о себе. Ты никогда не спишь и всегда бродишь. Ес-

ли сейчас ты хочешь поспать, я позабочусь о том, чтобы ни одна тварь, ни одна букашка не приблизи-

лась к тебе. Господин, умоляю тебя!.. Послушай хоть однажды бедняжку Аешу…

Деметрио взглянул на индеанку. Возможно, впервые он видит ее по-настоящему. Она такая

сочная, такая юная, как один из фруктов, на которых у него нет аппетита… Однако, все бесполезно!..

Ее забота надоела Деметрио, ее присутствие утомило его. Полудетский голосок Аеши звенит в

ушах, беся Деметрио. Но он думает о том, что это создание скрасило последние дни и часы его брата

Рикардо, и смешанное чувство благодарности и сострадания заставляет его мягко подняться, сдержи-

вая неистовое желание убежать и скрыться за маской приветливости и любезности.

- Хочешь, я принесу гамак прямо сюда, хозяин?.. Я могу быстро сбегать к дому Ботелей и снять

один из тех, что висят на веранде, так, что меня никто не увидит и не услышит… Аеша – очень про-

ворна и ловка, хозяин.

- Ты не должна так поступать, тебя могут принять за воровку.

- Хочешь, я попрошу ее?.. Хочешь,я скажу сеньоре Ботель, что гамак для тебя?..

- Нет, Аеша… Ты берешься за напрасный труд, я не воспользуюсь гамаком. Я слишком обеспо-

коен и не хочу спать.

- Патрон Деметрио… миленький… Ты бросаешь свои фрукты?..

Деметрио повернул голову, не подавая виду, что слышит ее. Он и в самом деле слеп ко всему, что его окружает. Лишь один образ переполняет его воображение, словно лишь одно женское лицо

вонзилось в его зрачки. И лишь одно только имя достигает его губ, его ушей. Оно исходит из сердца, словно растворившись в его собственной крови. Будто пробежав по венам, оно стало частичкой его

самого.

- Вероника… Вероника…

Это имя, кажется тает на его губах, как чудесное лакомство, как чистейшие медовые соты, со-

чащиеся в обмен на горькую желчь мироточащего сердца.

***

- Вы пишете Веронике письмо, дядя Теодоро?..

- А-а, Вирхиния!.. Я и не заметил, что ты подошла…

Как всегда при неожиданном появлении Вирхинии рядом с собой, Теодоро де Кастело Бранко

158

ощущает какую-то смутную тревогу. Успев торопливо исписать уже несколько листов до прихода пле-

мянницы, дон Теодоро отложил ручку в сторону… Но ясные, светлые, лицемерно-наивные глаза с по-

разительной быстротой уловили все написанное, а ее такие податливые губы натянуто улыбаются, по-

драгивая от волнения…

- Я думала, ты подождешь, когда напишет она, чтобы ответить ей.

- Для родственников нет необходимости соблюдать эти учтивые формальности… Оттуда, где

она сейчас находится слишком сложно отправлять письма!..

- Дядя, родненький, кáк ты любишь Веронику!..

- Очень сильно, Вирхиния… Очень сильно!.. Были необходимы эти нескончаемые тоскливые,

тревожные недели, чтобы понять, что это создание для меня – по-настоящему родная дочь. Я только

теперь оценил, до какой степени дорогá она моей душе…

- Да уж… Тем, кто уезжает, словно умирающим, прощается все… Нужно все ей простить…

- Ты думаешь?..

- Ну, не будь таким серьезным… не сердись… Ведь я тоже хочу знать, как она поживает!.. Я же

тоже сильно ее люблю… и, если Джонни, к счастью, забудет ее, будет любить ее только как сестру…

как же я буду любить ее!..

- Правда?.. Значит только Джонни был причиной всей твоей досады на Веронику, всех обид и

ссор с ней?..

Я был бы рад удостовериться в этом!..

- Можешь быть уверен… Ты повергаешь меня в смущение, заставляя признаться в этом, но не

было иной причины, иного повода… Это была ревность, сводящая меня с ума!.. Мысль о том, что она

должна выйти за Джонни… Дядя Теодоро, я люблю Джонни с самого детства, и я так страдала, так

страдала!..

- Ну, будет, будет тебе… Тебе не из-за чего печалиться. Твои страдания – в прошлом. Сейчас ты

– полновластная хозяйка ситуации. Немножко ловкости и хитрости с твоей стороны – и все твои меч-

ты осуществятся.

- Какой счастливой ты делаешь меня, говоря так, дядя Теодоро!.. Я хочу быть еще лучше, чем

была всегда, хочу исправить все свои ошибки, и чтобы доказать тебе это, я тоже напишу Веронике. И

сейчас, когда я пойду с Джонни, мы оставим на почте два письма… Заканчивай свое письмо, дядя

Теодоро, дописывай быстрее… Через десять минут я зайду за ним!..

***

- Тетя Сара!..

- Что с тобой?.. Что ты хочешь, голубка?..

Донья Сара де Кастело Бранко оставила на своем письменном столе бумаги, которые внима

тельно читала, чтобы принять ласки Вирхинии, которая целует тетю, повиснув у нее на шее.

- Да что с тобой творится, доченька?

- Ничего, тетечка… Я нервничаю, не знаю почему. Мне и радостно и грустно, я в нетерпении…

Джонни уже здоров… И он пойдет со мной…

- Это не такой уж большой повод, чтобы ты так радовалась. Сейчас ты в ответе за то, чтобы раз

влечь его, сделать так, чтобы он все забыл. Теперь ты знаешь – во всех своих планах рассчитывай на

меня, чтобы я занималась именно тобой.

- А что такое ты читала?..

- Список приглашенных на твой день рождения. Вот увидишь, какой это будет праздник… Как

бы я была рада, если бы смогла объявить на нем о твоей помолвке с моим сыном…

- Это слишком быстро, тетечка, Джонни еще не любит меня…

- Теперь-то он тебя полюбит.