— Ну, дай себе время, дорогая, — посоветовала Ева. — Он причинил тебе боль, а она проходит медленно. Если и потом ты решишь, что не можешь выйти за него замуж, когда у него будет шанс вернуть твое расположение, тогда ему останется только мужественно принять твой отказ и уйти. А пока улыбнись! Не огорчайся. Все будет хорошо, вот увидишь.
Но Оливия не разделяла оптимизма Евы. Несмотря на все обидные слова, которые сказал ей Джейк тогда вечером в комнате своей бабушки, она знала, что простит его. Любовь не поддается оценке, любовь неподвластна рассудку, любовь неожиданно приходит и уходит. Она хотела бы сделать Дональда счастливым, но пока ее чувства поглощены Джейком, Дональду не на что надеяться.
Наступил день танцев в сельском клубе.
Дональду тоже предложили принять участие в развлечении; особых уговоров для этого не потребовалось. Он каждый день появлялся в Розмари-Коттедж, помогал по хозяйству, развлекал детей, пропалывал и поливал сад, облегчая работу Оливии, пока Ева разъезжала по округе, выполняя заказы для магазина Браунов.
Операция у миссис Браун прошла успешно, несмотря на мрачные предсказания мисс Смит, и она стала поправляться. Скоро она уже будет дома, сказала Мэри, но еще долго не сможет заняться магазином. Дональд познакомился с Кристиной и Ларри, с Мэри, Мелиссой и мисс Смит, и так быстро стал входить в жизнь этого небольшого поселка, что предложил заменить Еву в поездках с заказами по домам.
С тех пор, как в школе начались каникулы, Ева решила, что нельзя всю работу по дому перекладывать на плечи Оливии, поэтому она уступила Дональду свою работу на фургоне Мэри, чему он был очень рад.
Ему пока не удалось наладить прежние отношения с Оливией, но, будучи настойчивым человеком, он решил остаться в Литтл-Бакстеде до конца летних каникул. У него все еще оставалась надежда, что Оливия может переменить свое отношение к нему, если он постоянно будет рядом.
Дональда заинтересовала бакалейная торговля Мэри, ему понравилось встречаться с местными жителями и знакомиться с их жизнью. Он обсуждал с Мэри разные аспекты бизнеса; она с удовольствием принимала его помощь и была рада его обществу.
Именно Дональд предложил Мэри пойти на танцы. Она сначала отказывалась... у нее нет партнера... нет подходящего платья... но ее удалось уговорить.
Кристина сказала, что для этого случая подойдет любое летнее платье. Летом на танцах никто не появляется в вечерних платьях. Только на ежегодных рождественских балах принято быть в вечерних туалетах.
— Джейк говорит, что он больше не пойдет на рождественский бал, — смеясь, сказала Кристина. — Он стал слишком широк в плечах для своего смокинга, и швы просто не выдерживают.
— Тогда ему нужно заранее заказать новый, — заметила Ева.
— Это не для него. Он говорит, что расходы не оправдываются, потому что смокинг бывает нужен очень редко. Он лучше купит новую механическую косилку.
Все засмеялись, а Оливии это не показалось смешным. Если бы миссис Хадсон так строго не ограничивала их расходы, то Джейк мог бы иметь и новую косилку, и новый смокинг.
Оливия не видела старую даму с того вечера, который закончился неприятным разговором, и избегала визитов в Орчардхей весьма искусно, так что никто не заметил ничего странного. Ева и дети постоянно бывали там, и Кристина часто заходила в Розмари-Коттедж. Ларри тоже иногда заходил, но с тех пор, как приехал Дональд, он держался в стороне.
В конце концов Мэри удалось уговорить пойти на танцы, и отправившись в очередной раз в город навестить мать в больнице, она купила себе новое платье и записалась на прием к лучшему парикмахеру.
Когда Мэри собралась на танцы, она была приятно удивлена, увидев свое отражение в зеркале. Она не покупала себе новых платьев с тех пор, как они переехали в Литтл-Бакстед. На работе она всегда была одета в белый комбинезон и мало внимания уделяла своей внешности. По дому тоже приходилось многое делать. Часто работая до изнеможения, Мэри совсем потеряла интерес к модной одежде. Однако теперь в новом голубом платье, которое очень шло ей, она вновь почувствовала себя веселой беспечной девушкой, какой была раньше. Дружба с Кристиной, Евой и Оливией, их помощь во время болезни матери, значили для нее очень много, а танцы в клубе были событием в ее жизни.
Для Евы и Оливии они тоже были событием. Они жили в деревне очень тихо, и предстоящее развлечение волновало их.
— Это показывает, как мы застоялись, — сказала Ева. — К тому времени, как вернется Мартин, я могу превратиться в капусту.
Было решено, что раз Дональд остановился в «Лебеде», гостинице, которая была как раз напротив дома Мэри, то он заедет за ней на своей машине, а Ларри отвезет в клуб свою сестру и Еву с Оливией.
Никто по-прежнему не знал, пойдет ли на танцы Джейк. Билеты у него были. Он всегда покупал два, сказала Кристина, потому что средства от них шли на благотворительность, но до самого последнего момента не мог решить, пойдет ли он в клуб.
— Все будет зависеть от того, приедет ли Мейвис, — сказала Кристина.
Мелисса Симпсон пришла в Розмари-Коттедж пораньше, чтобы выслушать все указания.
— Я оставлю приготовленной бутылочку на последнее кормление Стефани, — сказала Ева, — а вам только нужно будет разогреть ее в горячей воде. Но я не думаю, что она проснется; она уже стала спать с вечера до шести утра, не просыпаясь. В банке есть еда для Перкинса, а если у вас возникнут какие-нибудь проблемы, позвоните мне в клуб.
— Идите и развлекайтесь, дорогая Ева, — сказала в ответ Мелисса, — и забудьте на несколько часов обо всех заботах. Я умею обращаться с детьми и, надеюсь, с младенцем тоже справлюсь.
— Жаль, что вы не идете с нами, — посетовала Оливия. В эти дни Мелисса часто заходила к ним, приносила книги по ботанике или о достопримечательностях Эссекса. Случалось, что когда в доме бывала Кристина, приходившая навестить Еву, Оливия уходила к Мелиссе, чтобы вернуть книги и поговорить о них.
Когда у Оливии бывало свободное время, Мелисса возила ее к наиболее интересным усадьбам в округе. Еву не интересовали такие поездки, она предпочитала загорать в саду или на пляже или съездить в Карчестер выпить чашечку кофе, а Оливии нравилось осматривать старинные здания.
Таким образом Оливия и Ева по очереди оставались с детьми. Оливия с удовольствием знакомилась с окрестностями, это отвлекало ее мысли от ссоры с Джейком, и в то же время она становилась как бы ближе к нему, потому что он был неотъемлемой частью этих мест.
Она хотела, чтобы он пришел в клуб и одновременно боялась этого. Она уговаривала себя не обращать внимания, если он придет с Мейвис или во всяком случае, держаться безразлично.
Когда она выразила сожаление, что Мелисса не может пойти с ними, та засмеялась и ответила, что это ее не интересует.
— Танцую я старомодно, — сказала она. — Наряды мои устарели. И вообще, я не люблю наряжаться.
Мелисса, как обычно, была в своих светло-коричневых брюках и оранжевом свитере, но она совершенно искренне похвалила внешний вид и наряды девушек: белое плиссированное платье Евы, украшенное золотым поясом, и зеленое безрукавное платье Оливии.
— Вы прекрасно выглядите: обе такие стройные и загорелые, — отметила она. — Желаю вам хорошо повеселиться.
Мэнди и Стивен уже были в постели, но Ева разрешила им немного посмотреть книги перед сном. Спящая малышка была просто как херувим с картины Боттичелли, подумала Мелисса.
Она спустилась в гостиную, осторожно передвигаясь по лестнице, чтобы не наступить на скрипящую ступеньку, и разместилась за столом, занятая правкой своей последней книги.
В отличие от Мелиссы, мисс Смит неизменно появлялась на танцах в клубе, и только национальная катастрофа могла бы удержать ее дома. Она помогала готовить прохладительные напитки, приносила корзинку фруктов, цветы, домашние джемы и приправы для розыгрыша в лотерее, а сама сновала всюду, разглядывая, слушая и критикуя. Она сразу замечала, что некоторые пары распались, что кто-то из молодых людей был опять с той же девушкой, и сколько увлечений прошлого сезона стали теперь прочнее или уже закончились.
Мейбл Смит поправила и критически оглядела наряд. Это было ее лучшее платье. Оно было из черной тафты и служило ей много лет. Для торжественных случаев она украшала его искусственными цветами или блестящей брошью, а для танцевального вечера в клубе она воспользовалась старинным кружевным воротничком. Когда-то она прочитала в одном женском журнале, что черное платье — обязательный элемент гардероба каждой шикарной женщины. И хотя она не относила себя к их числу, ей льстила мысль, что она была всегда уместно одета. Маленькое черное платье Мейбл Смит не раз служило ей добрую службу на разных местных мероприятиях, и несомненно еще послужит прежде, чем она расстанется с ним по причине его ветхости.