Она даже вскрикнула. Эти слова, хотя они и содержали правду, словно хлестнули ее по лицу. Регина отшатнулась, как от удара.
Слэйд повернулся и, подойдя к окну, уставился в стекло.
Какое-то время Регина стояла неподвижно, не в силах справиться с ошеломившей ее новостью.
— Так ты не хотел настоящего брака?
— Нет.
Внезапно Регина почувствовала, что ей не хватает воздуха. Слэйд обернулся.
— Думаю, мне надо тебе все объяснить. Я считал, что ты в любом случае хотела бы стать замужней женщиной, получить крышу над головой и мою фамилию.
— Ты ошибался.
Слэйд сжал губы.
— Черт побери, тогда я должен просить у тебя прощения.
Я жалею сейчас о том, что сделал, больше, чем когда-либо.
Регина не произнесла ни звука — она была просто не в состоянии выдавить из себя хотя бы слово.
— Вечером я отвезу тебя в гостиницу, а завтра ты можешь вернуться на поезде обратно в Темплтон. Эдвард привез тебя сюда — он сможет проводить тебя и обратно.
Она-то прежде считала, что не очень понимает этого человека. Оказывается, она не понимает его совсем.
— Нет.
Слэйд нахмурился.
— Ты не можешь здесь оставаться.
— Я знаю. — Опустив голову, чтобы он не заметил ее горячих, обжигающих кожу слезинок, она достала из конверта бумаги. — Я требую развода, Слэйд, и немедленно.
— Что?
— Я не собираюсь больше оставаться твоей женой.
Он не сделал ни единого движения, не проронил ни звука.
— Кажется, ты не очень удивлен?
Он медленно поднял на нее глаза.
— Может быть, я вообще не удивлен.
Ее поразило выражение боли в его глазах. Похоже, не одна она сейчас страдает. Впрочем, какое ей дело до его чувств — ее муж не заслуживает ни капли ее сочувствия.
— Я думал, ты желаешь стать хозяйкой Мирамара.
— Нет. — Она хотела добавить, что хотела стать не хозяйкой Мирамара, а хозяйкой его сердца, но сдержалась. К чему говорить о том, что невозможно? — Я не хочу иметь с Мирамаром ничего общего.
Он опустил взгляд на свой заваленный бумагами стол.
— И я ставлю тебя в известность, что ты не получишь ни гроша из моего наследства.
— Это что — месть?
— Понимай как хочешь. — Регина чуть вздернула подбородок. — Может, ты и прав. Но не ты ли говорил, что этот брак — фиктивный?
— Ты не имеешь права распоряжаться деньгами. Имущество жены принадлежит ее мужу.
В случае с Элизабет Синклер, возможно, это и так. Но не в ее случае. Впрочем, она не станет раскрывать, кем является на самом деле. Теперь очевидно, что он охотился лишь за ее деньгами. Если Слэйд узнает, что она куда состоятельнее, чем он предполагал, то ни за что не выпустит ее из своих рук.
Регина протянула приготовленные бумаги.
— Отпусти меня, Слэйд. Вопрос с деньгами мы как-нибудь уладим. — Адвокат предупредил ее о возможности такого поворота дела. Вместе с тем он советовал ей не идти ни на какие уступки. Но Слэйд очень упрям, придется-таки от него откупаться.
Лицо Слэйда словно окаменело.
— Сколько для тебя будет стоить этот развод?
— Я… я не знаю.
Его губы растянулись в какой-то зловещей улыбке.
— Вот как? Почему? — Он сделал шаг вперед.
Регина машинально отступила и отвела глаза.
Он подошел так близко, что она уперлась спиной в стену.
— Почему ты не знаешь? Думаю, если ты пришла откупиться от меня, у тебя была в голове какая-то цифра.
У Регины бешено заколотилось сердце. Его близость действовала на нее пугающе. Как и его взгляд.
— В твоих устах это звучит так… гнусно.
— А разве это не гнусно?
Она закрыла глаза. И правда, развод — самое отвратительное несчастье, какое могло с ней случиться.
— Так сколько? — настаивал он. — Сколько, черт побери?
Она почувствовала страх. Но, стоя у самой стены, она была не в состоянии куда-либо отступить.
— Наши адвокаты…
— К черту адвокатов! — выкрикнул Слэйд, вырывая из ее рук бумаги. — К чертям адвокатов, деньги, все!
— Что это значит? — воскликнула она.
Он выкрикнул ей прямо в лицо:
— Это значит — нет! Не-е-т! Нет!
Она застыла неподвижно.
Слэйд усмехнулся:
— Вот что я думаю о твоем предложении, Элизабет. — Он взял ее бумаги двумя руками. Поняв его намерения, Регина протестующе вскрикнула, но Слэйд с силой разорвал их пополам. Затем улыбнулся.
Регина пришла в бешенство.
— Ты еще об этом пожалеешь! — выкрикнула она. — Пожалеешь! Я расскажу обо всем этом отцу, и он…
— Отцу?
Регина тут же поняла, что проговорилась. Она прикусила язык.
— Джордж Синклер мертв.
Регина прижалась к стене. Сердце ее, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Как она могла совершить такую ошибку?
Слэйд обхватил ее за плечи и притянул к себе.
— Кто твой отец? Кто ты, черт тебя побери?
— Пусти! Я все объясню!
Он приподнял ее лицо за подбородок. На какое-то мгновение Регине стало страшно.
— Кто ты такая? Отвечай!
Она нервно облизнула губы — они совершенно пересохли. Если бы Слэйд захотел, он мог бы свернуть ей шею.
— Мое имя — Регина Брэгг Шелдон, — хрипло произнесла она. — Я все вспомнила.
По его взгляду было видно, что он ей не верит.
— О Боже, — прошептала Регина. — Я… я собиралась тебе рассказать.
По лицу Слэйда было видно, что он потрясен до глубины души. Внезапно его пальцы на ее лице напряглись.
— Когда? Когда, черт побери, ты об этом узнала?
В этот момент Регина почувствовала, что положение ее хуже некуда. Ложь бы ее не спасла, поскольку Эдвард знал правду.
— П-перед с-самой свадьбой.
В его глазах бушевала ярость, но Слэйд не сделал ни движения.
— Черт бы тебя побрал, — только и сказал он.
Регина робко попыталась высвободиться.
— Пусти меня.
Она должна поскорее отсюда исчезнуть — дело все равно придется отложить на какое-то время. Сейчас она боялась этого человека.
Но Слэйд не отпускал ее. В его глазах продолжала гореть ярость и что-то еще, что трудно было определить.
— Я приеду сюда в другое время.
Его пальцы сжали ее подбородок еще крепче.
— Пожалуйста! — От боли голос Регины повысился до крика.
Внезапно Слэйд опустил руки и отвернулся от нее.
— Убирайся! Убирайся отсюда! Убирайся к дьяволу, черт тебя побери!
Она стояла неподвижно.
— Убирайся, — выкрикнул он, — пока я не ударил тебя!
Повторять этого второй раз ему уже не потребовалось.
Регина опрометью выбежала из кабинета. Позади себя она услышала грохот — Слэйд перевернул свой письменный стол.
Глава 19
— Вот так сюрприз! — произнесла Ксандрия.
Эдвард и Ксандрия только что вышли на улицу Вэн-Несс.
— Надеюсь, для тебя это хороший сюрприз, — улыбнулся в ответ Эдвард.
Ксандрия остановилась и уставилась на него долгим взглядом — озадаченным и вместе с тем искушающим.
— Мы говорим о них или о тебе?
Эдвард улыбнулся:
— Мы говорим обо мне — и о нас.
— О нас?
— Разве не так? — Он не отрывал от нее глаз.
— Ты совсем не изменился после прошлой попытки меня соблазнить.
Эдвард рассмеялся.
— Леди, я вовсе не собирался вас соблазнять — я вас утешал. Как это и положено джентльмену. Я бы не позволил себе воспользоваться вашим горем.
Ксандрию слова Эдварда лишь позабавили.
— Ты вовсе не был джентльменом, и я сомневаюсь, что ты вообще когда-нибудь им станешь. Это не ты себе не позволил — тогда это тебе не позволила я.
— И до сих пор сожалеете, лежа в одиночестве ночью в постели и шепча мое имя.
Она рассмеялась. Затем, внезапно став серьезной и не сводя с Эдварда взгляда, произнесла:
— Честно говоря, я действительно вспоминала о тебе — раз или два за этот год.
Лицо Эдварда тоже посерьезнело.
— Хм. Ну что ж, для начала и это неплохо. Я надеюсь, что эти мысли были достаточно неприличными?
— Леди никогда не скажет все, Эдвард.
Они оба улыбнулись.
— Мне кажется, этих четырех лет и не было совсем. Надеюсь, ты не совершила какой-нибудь глупости вроде повторного брака?
— Нет, конечно. Все три года после траура я избегала мужчин.
Эдвард бросил взгляд на ее гибкую, стройную фигуру.
— Сколько же тебе пришлось бегать!
Ксандрия вздохнула.
— Что поделаешь. Ни один из этих людей не был так честен, как ты. Боюсь, что их больше привлекало наследство отца и то, что досталось от Ричарда, моего мужа.