Дворецкий провел Ксандрию в гостиную, а сам пошел доложить о ней хозяевам. Всего через пару мгновений горничная уже принесла ей поднос с чаем и пирожными. Оглядев комнату, Ксандрия довольно улыбнулась. Чудовищный диван наконец исчез, а пол был устлан восточным ковром.
Везде царил образцовый порядок, что было совсем не похоже на Слэйда, а несколько появившихся совсем недавно предметов делали гостиную просто роскошной. Замечательно, что Регина вернулась к Слэйду и что у нее оказался такой прекрасный дар декоратора.
Но почему Слэйд никому не сообщил о возобновлении отношений со своей женой? Ксандрия узнала об этом от Эдварда — надо сказать, в крайне неподходящее для этого время, находясь в его объятиях без одежды в своем кабинете в самый разгар рабочего дня. Похоже на то, что Эдварду нравилось не только заниматься любовью, но также испытывать чувство опасности, а это было по душе и самой Ксандрии.
Прервав свои размышления, Ксандрия подняла глаза — и чуть не пролила чай из чашки, поскольку в этот момент в комнате появился сам терзавший ее в кабинете дьявол.
— Какой сюрприз, мистер Деланса! — воскликнула Ксандрия, чувствуя, как напряглось ее тело.
Эдвард усмехнулся:
— Доброе утро, миссис Кингсли.
Какое-то мгновение они внимательно смотрели друг другу в глаза. Ну конечно, Эдвард прежде всего вспомнил об утре в «Гранд-отеле» Манна, когда она проснулась в его кровати от солнечных лучей и попыталась незамеченной покинуть номер. Но он не позволил ей этого, заставив еще раз пережить незабываемое наслаждение. Именно ради этих встреч Эдвард поселился в гостинице, а не у своего брата; Регина же никогда не приглашала любовников в свой дом.
— Вы выглядите сегодня немного сонным, мистер Деланса. Вам что-то мешало спать? — с притворным беспокойством поинтересовалась Ксандрия.
— Пришлось развлекать одну подружку. Должен сказать, ей это развлечение очень понравилось, она никак не хотела меня отпускать и совсем не оставила времени на сон.
— Думаю, вам следует подыскать другую подругу, поспокойнее, мистер Деланса.
Эдвард притворно опустил глаза.
— Нет-нет, это невозможно, Я с таким нетерпением жду нашей следующей встречи!
От этих слов Ксандрия почувствовала жар в теле. Они стоили друг друга.
Заметив жадный огонь в глазах Эдварда, Ксандрия предупреждающе протянула руку.
— Не смей, — полусмеясь-полусерьезно произнесла она.
Не обращая внимания на эти слова, Эдвард продолжал медленно к ней приближаться.
— Почему? — Он подошел совсем близко, и Ксандрия попыталась его оттолкнуть.
— Регина будет здесь с минуты на минуту.
Эдвард привлек Ксандрию к себе и впился губами в ее губы.
— Ты дьявол, Эдвард, — прошептала Ксандрия, когда он наконец оторвался от ее губ. В ее словах, однако, не прозвучало и тени упрека.
— Зато ты ангел, — с чувством ответил Эдвард.
Внезапно они оба услышали приближающиеся шаги.
Эдвард поспешно отстранился, на его губах вновь заиграла улыбка.
— Я смотрю, ты очень доволен собой, — чуть сварливо произнесла Ксандрия. Бросив быстрый взгляд в зеркало, она заметила, что ее лицо покраснело, а выбившиеся из прически пряди беспорядочно свисали вниз.
— Так и есть, — подтвердил Эдвард. — Но еще больше я доволен тобой.
Ксандрия была очень польщена этой похвалой. Она не была новичком в любовных делах — иначе изысканные комплименты Эдварда заставили бы ее влюбиться в него без памяти. Ей даже стало жаль тех наивных молодых девушек, которым еще предстоит встретить Эдварда на своем пути.
В дверях появилась Регина.
— Ксандрия? Какой приятный сюрприз! Мы со Слэйдом только что закончили завтракать. А ты завтракала?
— Да, да, не беспокойся. — Ксандрия с удивлением всмотрелась в лицо хозяйки дома. Она ожидала увидеть сияющую счастьем новобрачную, но на лице Регины лежала печаль.
Эдвард поцеловал Регину в щеку.
— Похоже, мне лучше уйти на время, — произнес он и покинул комнату.
Обе женщины опустились на диван, и Ксандрия немедленно выразила восхищение замеченными ею изменениями.
— Я очень рада, что ты зашла, — благодарно сказала Регина.
— Как Слэйд? — наконец поинтересовалась Ксандрия.
Регина грустно улыбнулась:
— С ним все в порядке. Вчера он вернулся к работе.
— Ну а ты?
— Я тоже в порядке.
— Но ты выглядишь такой усталой!
— Знаешь… — Регина чуть поколебалась. — Я сделала, в доме Слэйда много изменений, а потом еще покупала кое-что для дома Хенесси.
— Значит, вы скоро туда переедете? — восторженно воскликнула Ксандрия.
Регина вздохнула — больше изображать беспечность она была не в силах.
— Сомневаюсь.
— Что-то не так? — Ксандрия недоуменно подняла глаза.
— Боюсь, Слэйд чересчур упрям. — Регина помолчала. — Думаю, нам придется на несколько лет закрыть дом Хенесси, пока Мирамар не встанет на ноги.
— Ясно, — протянула Ксандрия. Что бы ни происходило в семье Слэйда, она не имела права вмешиваться, хотя и очень этого хотела. — Может, я как-то могу помочь? Если Слэйду следует устроить головомойку, я охотно это сделаю.
Регина рассмеялась:
— Нет-нет, спасибо за предложение. — Повинуясь порыву, она заключила свою гостью в объятия. — Я рада, что ты так заботишься о Слэйде. И я рада, что мы становимся друзьями.
— Как и я, — произнесла Ксандрия. — Ты не станешь возражать, если мой отец устроит бал по поводу твоей свадьбы?
Глаза Регины сверкнули.
— Обожаю балы!
Ксандрия рассмеялась:
— Тогда решено. Мы запланируем бал на следующую пятницу. Это будет настоящий праздник! На него мы пригласим всех, кто хоть что-нибудь собой представляет. Ты, наверное, не знаешь, что ваш брак наделал много шума в городе? Люди просто умирают от желания познакомиться с тобой — а я умираю от желания всем тебя представить! Ты можешь стать настоящей королевой города, моя дорогая!
Стоя у окна, Регина, помахав Ксандрии, следила за тем, как отъезжает коляска гостьи. Но любезная улыбка уже сползла с ее губ. Теперь брови Регины были нахмурены, а рот сжат в прямую линию.
Как она ни убеждала себя, что размолвки по разным поводам в семье неизбежны, все же ей было тяжело вспоминать, насколько чужим показался ей Слэйд прошлым вечером.
На другое утро, когда она еще нежилась в постели, а Слэйд одевался на работу, она заметила его пристальный взгляд.
Она улыбнулась тогда, но ответной улыбки не последовало.
Поцеловав ее на прощание, Слэйд сообщил, что не появится на ужин — дела требуют его присутствия.
Тогда Регина ни на минуту не поверила ему и решила, что вопрос о ее наследстве стал причиной очень серьезной размолвки. Теперь Слэйд отдалится от нее, и один Бог знает, чем все это может кончиться.
А что, если Слэйд передумает-? Через несколько дней надо будет деликатно поднять эту тему еще раз. Но если он все же не изменит свое решение, ей придется смириться. Конечно, жить она будет куда скромнее, чем привыкла, но это не заставит ее покинуть Слэйда.
Слэйд не сообщил ей, когда он намеревается вернуться в свое поместье. По всей видимости, это должно произойти скоро. С одной стороны, Регина хотела бы снова оказаться в этом удивительном краю, но с другой — ее пугали проблемы, с которыми она столкнется, уехав из Сан-Франциско. Ей неизбежно придется присутствовать при конфликтах Слэйда с Риком. Сможет ли она чувствовать себя счастливой в Мирамаре, если там начнется настоящая война между отцом и сыном? Какова бы ни была причина конфликта, ей придется приложить все силы, чтобы ему был положен конец.
Регина отошла от окна, собираясь переодеться, так как ей предстоял визит к дяде. Она еще не видела его с того дня, как появилась в доме Слэйда. Внезапно она заметила, что перед домом остановился экипаж Брэггов. Регина радостно улыбнулась — по-видимому, дядя вместе с женой решил ее навестить, чтобы удостовериться, в самом ли деле все благополучно.
В открытой дверце экипажа показался цилиндр, и Регина подняла руку, чтобы поприветствовать приехавших, но вдруг ее рука застыла в воздухе.
Человек в экипаже не был Бреттом. Это был ее отец, граф Дрэгмоур.
Первой в дом стремительно ворвалась графиня Дрэгмоур. Регина вскрикнула от радости и заключила мать в объятия. Высвободившись наконец, графиня Джейн воскликнула;
— Что произошло? Я так переволновалась!
Но тут отец взял Регину за плечо и устремил на нее пристальный взгляд.