– Потому что со дня на день истекает полугодовой срок после объявления об открытии наследного дела. Бланш является довольно дальней родственницей миссис Мэлиборн, поэтому при ее неявке вовремя по завещанию все отойдет душеприказчику, коим как раз и является мистер Филлис.
– Но за что? – воскликнула Луиза. – За что подвергалась такой опасности Бланш, если за душой у ее тети ничего почти и не было?
– Это мы сейчас узнаем. Будьте добры, покажите нам список наследуемого имущества, – Арнольд повернулся к Филлису.
Но тот вопреки ожиданиям молодых людей уже не казался столь растерянным, как несколько минут назад. Опытный юрист довольно быстро справился с эмоциями и не собирался отпираться:
– Разумеется, сейчас покажу.
На свет появилась тонкая папка с несколькими листами.
– Вот, смотрите. Дом в графстве Стерлинг с прилегающим к нему участком в десять акров и два счета в банке Эдинбурга. Сами видите, из-за всего этого нет никакого смысла строить каверзы. Если вы не против, то мы прямо сейчас все подпишем и будем считать недоразумение улаженным.
– О, у меня будет свой домик, – прошептала Бланш и благодарно улыбнулась Арнольду. – Наследство и в самом деле невелико, хоть на дом я и не рассчитывала. Раз никто не пострадал, мы и в самом деле можем закончить с делом о наследстве и поскорей разойтись. Думаю, историю с покушением на меня тоже можно как-то замять…
– Это решать вам, Бланш, – неожиданно мягко сказал Арнольд. Он стоял так близко, что девушке безумно хотелось дотронуться до него и убедиться, что он настоящий. И что это он обнимал ее вчера, кутая в свое пальто и делясь своим теплом. И это он организовал ей вчера охрану, пригласив констебля, а сам сидел в колодце, опасаясь за ее жизнь.
Скорей бы вырваться из этой душной комнаты, найти способ остаться с ним наедине и спросить, почему он это все сделал…
– Где я должна подписать? – решительно спросила Бланш.
– Думаю, вот здесь, – раздался за ее спиной знакомый бодрый голос, и в конторе появился лорд Райт – как всегда, подтянутый и энергичный. – Я не опоздал? – поинтересовался он, протягивая Бланш увесистую стопку неких документов, перетянутых красной ленточкой.
Филлис вскочил и попытался выйти через заднюю дверь, но был быстро водворен Джорджем обратно в кресло.
– Юный джентльмен, ошивающийся снаружи, поведал мне, что внутри этого дома собралась интересная компания, но чем она занимается – непонятно. «Криков пока не слышно, сэр», – сказал он мне, чем несказанно успокоил. Как я вижу, никто еще не успел натворить глупостей.
– Глупость чуть было не произошла вчера, – вежливо ответил Арнольд.
– Но мистер Вуд и сэр Бернс успели спасти нашу Бланш! – добавила Луиза, больше всех оживившаяся с появлением крестного. – Так что все страшное уже позади, Бланш решила простить мистера Филлиса, и мы уже заканчиваем.
Лорд демонстративно вытянул шею и скривился при виде документов, лежащих на столе.
Филлис поспешил собрать бумаги обратно в саквояж.
– Правильно, поскорее прячьте эти писульки, чтобы никто не видел вашего позора, – хмыкнул лорд Райт. – На редкость грубая работа. Никак не пойму, вы и в самом деле рассчитывали, что удастся так легко облапошить бедную девочку? Что в Британии перевелись офицеры и джентльмены, которые могут оказать помощь бедной сироте? Или нет, не надеясь на тонкость подлога в своей работе, вы решились применить грубую силу.
Филлис заерзал в своем кресле, но теперь его уже держали двое: и Джордж, и Арнольд.
– О чем вы, крестный? – нахмурилась Луиза.
– Устранение Бланш – это самый последний шаг, на который, как я думал, этот мелкий жулик никак не решится. Но, к сожалению, я ошибся. Какое счастье, что сэр Бернс и мистер Вуд подоспели вовремя, пока я боролся с бюрократией официальных ведомств. Смотрите же, друзья!
Лорд Райт торжественно развязал красную ленточку и начал выкладывать на стол перед Бланш бумаги по одному листу.
– Поместье Хэвитуэй в графстве Стерлинг, унаследовано миссис Мэлиборн от леди Шерилинг, чьей компаньонкой она прожила последние три года ее жизни. Миссис Мэлиборн приобрела домик близ поместья и совершенно бескорыстно развлекала леди Шерилинг все время, пока та была прикована к постели, за что и получила поместье с пятнадцатью гектарами земли. А это счет в Лондонском королевском банке на сумму в три тысячи фунтов. А это имущество покойного мистера Мэлиборна, второго мужа миссис Мэлиборн: акции Ост-Индской компании и сертификат на хранящийся во все том же Лондонском банке алмаз, привезенный из Индии мистером Мэлиборном…
– Что же это получается, – прошептала Луиза. – Это сколько же…
– Прилично, очень прилично, – заверил ее лорд Райт. – Если обо всем этом не знать, то можно, конечно, подписать и сильно укороченный список. Но я недаром потратил эти дни, поначалу вступив в переписку с высокопоставленными друзьями, а затем лично наводя справки в соответствующих службах. Как личный представитель мисс Вернелли, я смог получить сведения из официальных реестров. К сожалению, выписки и заверение копий заняли куда больше времени, чем я рассчитывал. Зато, кажется, удалось собрать все. Раз уж нельзя положиться на того, кто обязан был хранить этот список по долгу службы.
– Браво, лорд Райт! – воскликнула Луиза.
– Вы просто кудесник, – покачала головой Бланш, все еще пытаясь осознать и закрепить в памяти общую сумму полученного наследства.
Филлис подписал все молча, стараясь ни на кого не глядеть. Лорд Райт подсовывал ему бумаги, брезгливо выхватывая их после подписи, словно само прикосновение нечистоплотного юриста оскверняло официальные документы.
Бланш подписывала все механически. Деньги в ее случае позволяли получить свободу, независимость… надежду.
Когда все было кончено, а девушки, подхваченные под руки лордом Райтом, поспешили выскочить на улицу, Джордж еле успел остановить Арнольда.
– Что такое?
– Разве ты не хочешь заодно уладить и проблему своего дяди?
Арнольд обернулся и посмотрел на Филлиса, уронившего голову на руки.
– Этот человек и так раздавлен… Может быть, потом?
– Сейчас. Чтобы ты мог спокойно заняться своими делами. И вашими общими с Бланш.
Арнольд сжал руки в кулаки и вернулся к поверенному.
– Что еще вам нужно? – простонал тот. – Вам мало моего позора?
– Я хочу выкупить векселя, выписанные моим дядей, Джоном Бернсом.
Филлис приподнял голову и открыл один красный глаз.
– И это разрыли?
– Я вам сейчас выпишу чек на сумму, равную номиналу, и вы отдадите мне все бумаги, что скупили у дядиных кредиторов.
Филлис внимательно посмотрел в непреклонное лицо Арнольда, на хмуро маячившую позади него фигуру Джорджа и согласился.
Комкая в руках платок, Луиза широко распахнутыми глазами смотрела в окно. Ни за что не хотелось браться – слишком тяжелым выдалось утро после почти бессонной ночи. Бланш прилегла отдохнуть – у нее после всех испытаний окончательно иссякли силы.
Если бы можно было выговориться, обсудить происшедшее, поплакать над переживаниями или посмеяться над тем, как все обошлось, но… Леди Элен далеко, а подругу тревожить сейчас никак нельзя. А как бы было хорошо услышать ее соображения, выспросить про отношение к Арнольду – теперь, после всего произошедшего, – помечтать на тему неких возможных перемен в жизни…
Кстати о переменах. Девушка отошла от окна и заметалась по комнате, то пытаясь навести порядок, то начиная укладывать вещи в дорогу.
Будут ли они, эти перемены? И если да, то какие? У Бланш начинается новая, интересная жизнь, а что будет с ней, с Луизой? Снова одинокие вечера в Грэммхерст-холле? Глупые девичьи забавы? Визиты к соседям и редкие вылазки в город за нарядами? Ожидание редких приездов лорда Райта и Бланш?
Девушка сцепила зубы, отгоняя эту картину и вызывая в памяти ту, что ясно увидела накануне – приятную, красочную, с неким предвкушением… Но теперь в картине кое-чего не хватало. Не было того заключительного мазка, после которого ею можно было бы с упоением насладиться.
Луиза подошла к зеркалу и поправила локоны, затем решительно вдохнула и чуть-чуть разгладила складки платья ладонями. Отражение ей нравилось, и девушка понимала, что ее фигура, лицо, прическа вызывают восхищение у многих. Только меняй наряды да разъезжай по торжественным приемам.
Но куда ей хочется поехать на самом деле? В гости? В особняк на Риджент-стрит?