Уступ казался слишком маленьким с этой высоты. Прекрасное зрелище, чудо, что она за него зацепилась. Как она вчера и говорила, её тётя не простила бы ей, если бы она разбилась насмерть. И, что важнее, отец тоже.
Пока Джулиана обдумывала невероятное событие, что запечатлелось в её памяти, она крутила головой, осматривая камни. Наконец-то она была вознаграждена за усердие и огромную храбрость.
Отблеск металла. Может, медальон?
Увы, Джулиана не могла до него добраться. Надо быть выше. Она отпустила траву и попыталась потянуться через край.
Она почти добралась до него. Он почти оказался в её руках, Джулиана впилась пальцами ног в землю и схватила его.
— Мисс! — рявкнул чей-то голос.
Она с удивлением выронила серебряную монету из рук. Джулиана видела, как та падала, грохоча о скалы, пока не свалилась в волны. Хорошо, что это не медальон.
Внезапно Джулиану схватили за лодыжки совсем некультурным образом. Прежде, чем она успела возразить, её вновь потянули по траве и рывком подняли на ноги.
— Разве вчера было мало волнений?!
Это был тот красивый синеглазый незнакомец, без намёка на приветливую улыбку.
— Сэр, ценю ваш интерес к благополучию моей личности, но я не была в опасности, — Джулиана была смущена и задета. Этот человек не должен был тянуть молодых женщин со скалы, особенно так часто. Она не мешок картошки, у неё есть чувство приличия. — Я знала, что делаю!
— Думаю, ваша тётя правильно обвиняет вас в беспечности.
Джулиана так ни капельки не считала. Чтобы скрыть дискомфорт, а ещё трясущиеся руки, она схватилась за одежду, пытаясь стянуть траву с материала.
— Что вы делали? Хотели закончить начатое вчера?
— Простите?
— Нанести себе вред?
— Конечно, нет. Мне показалось, что я что-то увидела.
— Что, скажите на милость?
— Это лишь монета, и я потеряла её, когда вы меня напугали.
— Вижу. Искали судьбу?
— Вряд ли, — невесело отозвалась Джулиана. — Это была просто монета.
— Тогда она не стоит усилий.
Джулиана чувствовала себя глупой, наивной и неземной. Удивительно, незнакомцу потребовалось так мало слов… Он был искусен, и она была уверена в том, что всё это намерено.
— Я потеряла вчера кое-что и думала, что видела со скалы…
Странное выражение промелькнуло на его лице так быстро, что Джулиана не могла быть уверена, что не ошиблась. Он посмотрел в сторону канала, но после почти сразу вернул себе спокойствие.
— Не хотел осуждать, это не по-джентльменски, — его тон был примирительным, улыбка вновь появилась на губах. — Думаю, если бы я мог оправдать свой язык, что позволил себе смутить вас…
Джулиана повернулась к нему, её нахмуренные брови постепенно становились обычными. Она не умела держать обиды.
— Ну, не стоит. И я бы не упала. Я пыталась быть осторожной. Но спасибо за заботу, — она улыбнулась ему в попытке отразить все эти чувства на лице. Он тоже улыбнулся.
Следовало ещё остановить сердцебиение, но это требовало времени. И она внезапно заметила странную связь между его выражением и трепетом в груди.
Чтобы скрыть своё смятение, Джулиана схватилась за единственную тему, что всплыла в её туманном разуме.
— Теперь, когда мы разобрались со всеми разногласиями, скажите, а где ваш друг?
Сбежал от вашей компании?
Улыбка слегка погасла.
— Нет, думаю, он ещё в постели. Ещё совсем рано, удивлён видеть вас в такой час.
— Даже не зная о вчерашнем происшествии, тётя Филиса запретила мне гулять по деревне одной. Не думаю, что нашла бы ещё время.
— Вы должны слушать её. Репутация может оказаться под угрозой.
— Это не имеет особого значения.
— Мисс, есть много джентльменов, которых легко отпугнуть даже намёком на скандал, и слишком мало времени, чтобы это превратилось в шутку.
— Мне всё равно, сэр. Я не ищу мужа.
— Это самое своеобразное заявление от молодой леди перед сезоном в Лондоне. И какие же у вас ещё есть мотивы, кроме стаи женихов?
Джулиана рассмеялась.
— Ну, это самое интересное. Я бы наслаждалась новизной, увидела оперу, потанцевала на балах, попробовала деликатесы… но точно не искала бы мужа, — ей хотелось сказать о необходимости посетить издательство, но это, пожалуй, была не та информация, которой делятся с чужим человеком, кем бы он ни был.
Парень ещё не был убеждён.
— Почему нет?
Во второй раз за пару дней Джулиану просили пояснить её отсутствие интереса к супружество, и всё же она немного помолчала. Кэрри ведь не слушала. А этот незнакомец, казалось, был заинтересован. В тот же момент, сформулировать было трудно — ведь не существовало ни одной окончательной причины.
Когда отец впервые предложил потратить лето на сезон в Лондоне, она неохотно оторвалась от исследований, чтобы подумать о цели и результатах. Она наблюдала за браками вокруг неё и поняла, что есть несколько идеальных парочек. Но разочарование приходило за день. Конечно, её не прельщали даже красивые платья. Нет, насладиться сезоном, найдя издателя — вот что ей нужно. И можно было не отказываться.
К тому же, её дорогой папа столько убеждал её отложить свои исследования на время, хоть и не мог продолжать без её помощи даже бегать с сачком.
Озадаченность мелькнула на чужом лице, и Джулиана поняла, что молчала слишком долго.
— Мой отец вдовец, и я нужна ему, — её заявление имело преимущество — оно было правдивым, но скрывало всё сокровенное.
— Тем не менее, многие отцы были бы рады благополучно выдать дочку замуж.
— Да. Он желает мне добра, но…
— Но?
— Изменения не на его стороне. Отец не понимает, но он теряет рассудок, стоит только отклонится от рутины. Он опирается, но упадёт, когда пропадёт опора. Даже летом без меня у него появятся проблемы.
— Да?
— Да, действительно. Я получила сообщение, что он не ел так, как полагается.
Придётся уговаривать, я подозреваю.
— Тем не менее, ваш папа не хотел бы, чтобы вы пожертвовали своим счастьем из-за него.
— Не больше, чем я хотела бы пожертвовать своим счастьем ради него.
— Боже, это и вправду затруднительно.
— Вполне.
— Он мог бы быть более… гибким.
Джулиана подняла руку, чтобы остановить его протесты.
— Не думаю, что это для меня затруднительно. У меня есть интересы, что меня занимают, — она намекала на свои исследования, не говоря о них прямо.
— Акварель и цветы?
— Не говоря уже о шагании с томиком на голове.
— Думаю, вы и вправду будете заняты, — он умолк, посмотрел на её голову, словно там оказалась воображаемая книга. — И какой фолиант?
— Конечно, что-то захватывающее… латинские глаголы, например.
— Или как высушивать траву.
— Точно, — Джулиана совсем невесело рассмеялась.
— Есть люди, у которых нет выбора, — выражение незнакомца стало серьёзным.
— Вы играете с опасностью.
— Не могу позволить себе быть неделикатным, но да.
Его внимательный взгляд скользил по её старому костюму для верховой езды.
Джулиана покачала головой и безуспешно пыталась не улыбаться.
— У меня нет ни единой проблемы с этим.
Он несколько мгновений молчал. Его взгляд скользнул по серым водам, а после вернулся к ней.
— Разве мы не отличная пара?
— Я так не думаю.
— Ну, я вот тоже не имею ни малейшего желания вступить в бурное море супружества.
— Нет необходимости стаскивать перья в гнездо?
— Вовсе нет.
— А наследники рода?
— У моего двоюродного брата уже три мальчика и две девочки, а также подобран новый цвет для утренней комнаты моей усадьбы.
— О, он готов руководить недвижимостью! А мама? Разве не требует внуков?
— Нет, конечно же.
— Тогда мы и вправду родственные души.
— Если бы я знал, кто вы, я бы пустил вас в своё безумие.
— Вы — меня?
— Почему нет…
Они смотрели друг на друга как-то непринуждённо и дружественно. Джулиана была открыта с этим незнакомцем больше, чем с кем-либо. Да, действительно, инкогнито быть вполне удобно.
— Рад, что вы не заинтересованы в моём друге.
— Да? И почему же? — Джулиана сморщила лоб.