Глава восемнадцатая. ПЕРЕМЕНЫ
Как бы Белинде этого ни хотелось, она не могла избежать встреч с Рэндом и Джексоном. Она вернулась в город и приступила к работе. Джексон постоянно находился у кровати миссис Стаффорд Смит или в маленьком кабинете, где Белинда выполняла обязанности медсестры и записывала истории болезней. Он всегда улыбался и шутил с ней, а также приглашал то прогуляться вечером, то сходить в ресторан. Белинда старалась находить отговорки, но понимала, что если она не уедет из города, то однажды ей придется поговорить с ним откровенно.
Рэнд ее тоже беспокоил. Он заканчивал строить очередной дом и намекал, что, когда тот будет готов, ему бы хотелось построить свой собственный. Сначала Белинду это удивляло, потом она подумала: это вполне разумно, что Рэнд мечтает о жилье, чтобы не платить за комнату в местном пансионе. Она улыбалась и хвалила его. Однажды Рэнд заговорил о своих намерениях:
– Может, я принесу чертежи, чтобы ты их просмотрела?
– Ну... я... я... – начала она, но Рэнд только улыбнулся и сказал, что принесет чертежи завтра вечером.
На следующее утро Белинда шла на работу в расстроенных чувствах. Неужели Рэнд действительно намекал на то,чего она так страшилась? Может, она ввела его в заблуждение? Она не хотела этого. Ей нужно... ей очень нужно некоторое время побыть вдали от ухажеров и забыть о волнениях.
Входя в комнату пациентки, она постаралась прогнать беспокойные мысли. Она не хотела беспокоить своими проблемами миссис Стаффорд Смит.
– Сегодня утром вы прекрасно выглядите, – заметила она, и пожилая леди ответила, что чувствует себя намного лучше.
После того как Джексон, появившись в кабинете, как обычно, осмотрел пациентку, Белинда повернулась к ней.
– Я собираюсь спуститься в столовую, чтобы выпить кофе с доктором Брауном, – сказала девушка просто.
Миссис Стаффорд Смит понимающе кивнула, а Джексон широко улыбнулся, сверкнув зубами, и придержал для нее дверь.
– Какой приятный сюрприз, – заметил он, когда они оказались наедине в коридоре.
Белинда только улыбнулась.
– Я бы хотела, чтобы ты честно и подробно рассказал о состоянии пациентки, – сообщила она ему.
– Ах, вот оно что! – рассмеялся Джексон. – А я!то надеялся, что тебе не терпится оказаться в моем обществе.
Белинда ничего не стала говорить о миссис СтаффордСмит, пока они не сели за столик в углу, поставив на него дымящиеся кружки кофе и свежие утренние кексы.
– Миссис Стаффорд Смит каждый день упоминает о возвращении в Бостон, – начала она. – Я бы хотела узнать, позволяет ли ее состояние путешествовать.
У Джексона засверкали глаза.
– Я уверен, что путешествие ни в коем случае не станет угрозой ее здоровью, – честно ответил он, но поспешно добавил: – Конечно, если она найдет умелую помощницу.
– А как ты думаешь, меня можно назвать «умелой помощницей»? – дразнящим тоном спросила Белинда.
Джексон отставил чашку с кофе и внимательно воззрился на девушку.
– Что ты этим хочешь сказать? – спросил он.
– Миссис Стаффорд Смит давно упрашивает меня поехать вместе с ней в Бостон, – объяснила Белинда. – Я ей отказывала, но в последнее время начала думать, что это замечательная идея.
Джексон, кажется, был поражен. Но он быстро взял себя в руки и даже умудрился улыбнуться.
– Пожалуй, – ответил он. – Наверное, у тебя есть чувство, словно ты... все время находишься взаперти. Наверное,тебе не помешает небольшой перерыв, а потом, когда ты вернешься... – Джексон не закончил предложение. – Как ты думаешь, сколько ты пробудешь в Бостоне? – вдруг спросил он. – Пару недель?
– Нет... похоже, миссис Стаффорд Смит имела в виду совсем другое, – ровно ответила Белинда. – Она хочет, чтобы я стала ее личной сиделкой.
Она увидела, как по лицу Джексона пробежала тень и застыла в глубине глаз.
– Но ты же не собираешься?.. – начал он.
– Да, – кивнула Белинда, – да, собираюсь.
– Но... но... – запинаясь, произнес Джексон, – не верю,что ты говоришь серьезно.
Белинду это не смутило.
– А что тебя удивляет? – просто спросила она. – Вчера вечером я беседовала с Люком. Он заверил меня, что Фло теперь вполне способна выполнять обязанности медсестры.
Он сказал, что ты старательно готовил ее...
– Я намеревался подготовить ее, – резко перебил ее Джексон, – потому что мне хотелось облегчить твой тяжелый труд, но я не думал, что в результате этого ты отправишься в Бостон. Я хотел освободить тебя, чтобы у тебя было время подумать... подумать о других вещах.
Повисла неприятная пауза. Белинда смущенно поигрывала чайной ложечкой, не в силах поднять глаза на Джексона.
– Так сколько ты там пробудешь? – наконец спросил он.
– Не знаю, – честно ответила она. – Это зависит от того,как пойдут дела. Миссис Стаффорд Смит упомянула о том,что я могла бы сопровождать ее в путешествиях за границу...
Джексон застонал.
– Я ждал столько лет, – мягко произнес он, – я так долго ждал, а теперь ты просишь меня подождать еще, пока ты...
Белинда резко вскинула голову.
– Нет! – воскликнула она. – Нет! – Она посмотрела Джексону прямо в глаза. – Я никогда не просила тебя подождать, Джексон. Никогда. Ты сам все придумал. Я... мне очень жаль, что у тебя создалось неверное представление о...
о наших отношениях. Ты дорог мне как друг, Джексон, и я...
я желаю тебе счастья, но я... никогда не хотела, чтобы ты думал...
Она сбилась и замолчала. Джексон сидел перед ней с пепельно!серым лицом. Он ничего не сказал, только потер лоб дрожащей рукой. Наконец он заставил себя поднять на Белинду глаза. Она тоже сидела молча, и против ее воли в уголках глаз появились слезы. Она не хотела обидеть Джексона.
Белинде было больно, что так получилось. Она чувствовала себя бессердечной, хотя знала, что ни в чем не виновата.
– Мне... мне очень жаль, – нежно прошептала она.
Джексон перегнулся через стол и взял ее руку.
– Моя милая Белинда, – сказал он почти шепотом, – ты много раз пыталась мне это объяснить... верно? Но я не желал слушать. Не желал верить, что моим мечтам не суждено сбыться... когда!нибудь.
Он помолчал секунду, чтобы собраться с мыслями, а затем добавил:
– Ну что ж, удачи! Поезжай в Бостон. И если ты устанешь от города... или поменяешь свое решение, я... я буду здесь... и буду тебя ждать.
– Нет, Джексон, пожалуйста, – прервала его Белинда. – Пожалуйста, не надо. Я... этого не вынесу. У меня такое чувство, словно ты и так немалую часть жизни потратил на ожидание.
Джексон натянуто рассмеялся, но его смех развеял напряжение, повисшее в воздухе.
– Ты говоришь так, словно я глубокий старик, – упрекнул он.
Белинда, покраснев, смущенно покачала головой.
– Нет, конечно, я не это имела в виду, – быстро сказала она, отнимая руку, – просто... просто...
Джексон кивнул. Кажется, он и правда понял, что она хотела сказать. Белинде было очень грустно. Да, она всем сердцем желала и надеялась, что он перестанет ее ждать и найдет другую девушку.
Рассказать новость Рэнду было ничуть не проще. В тот вечер он пришел с чертежами, которые обещал ей показать.
Белинда налила два бокала лимонада, а затем неохотно последовала за ним. Он с набросками в руках подошел к столу для пикников под большими вязами и разложил их.
– Я бы хотел, чтобы ты внимательно их просмотрела, – с волнением в голосе сказал он. – Отметь, что тебе нравится,и мы сделаем новый чертеж, чтобы соединить все вместе.
Белинда набрала полную грудь воздуха.
– Я... мне очень нравится твой дом, Рэнд, – медленно произнесла она, – но я не уверена, что смогу тебе чем!то помочь.
Молодой человек недоуменно посмотрел на нее, и она поспешила сказать:
– Видишь ли, миссис Стаффорд Смит готова отправиться в путь, и она попросила, чтобы я сопровождала ее в поездке в Бостон.
– В Бостон? – эхом повторил Рэнд. – Что ж, он находится неблизко, как я понимаю. Сколько это займет?
– Дорога? Я не уверена, но...
Рэнд стал складывать чертежи. Но затем передумал и опять разложил.
– Если мы все решим до того, как ты уедешь, – сказал он, – я смогу начать работу, пока тебя не будет. А когда ты вернешься...
– Миссис Стаффорд Смит хочет, чтобы я осталась в Бостоне, – нерешительно добавила Белинда.
– Осталась? Как это понимать? На какой срок?