– Может, дать вам еще одну подушку? – заботливо спросила она.

– Хватит суетиться, – добродушно перебила ее миссис Стаффорд Смит. – Если мне что!то понадобится, я тебе скажу. Это же твое первое путешествие. Так наслаждайся! Посмотри туда, в окно. Видишь этот сонный маленький городок?

Похожих городков полно по всей стране. Интересно, как только люди их различают? – Она повертела головой. – Наверное, многие сходят на чужой станции, – размышляла она, – думая, что приехали домой.

Белинда улыбнулась. Она была уверена, что никто из путешественников не сталкивался с подобной проблемой. Она поняла, что миссис Стаффорд Смит и ее родной город считала крошечной бусинкой на ожерелье, раскинувшемся на огромном континенте. Но если она, Белинда, отправится домой,то не перепутает родной город ни с каким другим. Она решила еще раз поинтересоваться у пациентки:

– Обещаете, что сразу же скажете мне, если вам что!то понадобится?

– Обещаю, – рассмеялась пожилая женщина.

Белинда переставила сумку, чтобы сесть ближе к окну.

– В таком случае, – весело сказала она, – я приму ваше предложение и буду любоваться проплывающими мимо видами. Я никогда раньше не уезжала так далеко от дома, – призналась Белинда, приникла к окну и уставилась на пейзаж за окном, пока поезд, громыхая и дребезжа, спешил на Восток по неровным рельсам.

Вскоре пейзаж начал меняться. Деревья стали выше, а леса гуще. Белинде казалось, что фермы выглядят по!другому, чем в ее родных местах. Маленькие города сменились большими.

Они проехали и несколько весьма крупных городов. Белинда, прижав лицо к окну, изучала их с особым интересом; она никак не могла наглядеться на людей, которые стояли на платформах или ходили по улицам. «Это совершенно новый мир; он отличается от того, в котором я прожила всю свою жизнь», – сказала она себе. Она чувствовала это, хотя стеклянное окно отделяло ее от него.

Им пришлось сделать две пересадки. Белинда беспокоилась, что суета негативно отразится на состоянии пациентки, но миссис Стаффорд Смит, судя по всему, прекрасно себя чувствовала. Услужливые носильщики с готовностью им помогали, очевидно, рассчитывая получить от пожилой женщины щедрые чаевые. На третий день Белинда заметила, что миссис Стаффорд Смит стала чаще и оживленнее наклоняться к окну. Сначала она подумала, что пациентке больно или неудобно. Затем она заметила, как у нее блестят глаза и полыхают румянцем щеки.

– Во второй половине дня, когда наступит время пить чай,мы приедем в Бостон, – радостно возвестила женщина.

Белинда вполне разделяла ее волнение. Она пыталась вообразить, как выглядит дом миссис Стаффорд Смит. Каждый раз, когда она спрашивала ее об этом, женщина отказывалась удовлетворить ее любопытство.

– Ты сама все увидишь, когда придет время, – сдержанно отвечала она.

Белинде ничего не оставалось, как ждать. Теперь, когда до Бостона было рукой подать, ее нетерпение возросло. Миссис Стаффорд Смит была права: вскоре по обе стороны железной дороги стало появляться больше зданий. Пронзительный свист паровоза возвестил о том, что они приближаются к центру города, и вот уже кондуктор прошел по рядам, выкрикивая: «Бос!тон. Бос!тон. Следующая остановка – Бостон». Миссис Стаффорд Смит стала возбужденно болтать,суетиться и прихорашиваться. Белинда тоже разволновалась.

Она не отводила глаз от окна, внимательно разглядывала оживленные улицы, стараясь усвоить как можно больше информации.

– Это бедная часть города, – пояснила миссис СтаффордСмит, махнув рукой. – Мы увидим настоящий Бостон чуть позже.

Белинда огляделась по сторонам. Да, район и впрямь выглядел несколько обшарпанным, но она никогда бы не призналась в этом пожилой пациентке, ведь она знала, как горячо та любит свой город. Поезд определенно замедлял ход, и Белинда стала собирать сумки и свертки. Она взяла шляпу,которую отложила в сторонку, и осторожно водрузила на кудряшки, тщательно приколов при помощи специальных булавок. Затем она помогла миссис Стаффорд Смит, которая пыталась пригладить седые волосы. Белинда помогла ей надеть шляпу и прикрепить вуаль.

– А что мы будем делать после прибытия? – спросила Белинда, помогая ей.

– Виндзор ждет нас в карете, – ответила пожилая леди.

– Вы пожелаете прилечь? – спросила Белинда, желая знать, как ей подготовить пациентку.

– Ох, да нет, конечно! – фыркнула женщина. – Я поеду по родному городу с прямой спиной. – Ее тон смягчился: – Не уверена, что мне еще когда!нибудь захочется лежать, – добавила она. – Такое впечатление, что долгие годы валялась в кровати.

Белинда улыбнулась.

– А на самом деле всего несколько месяцев, – мягко поправила она.

Виндзор ждал их, как и сказала миссис Стаффорд Смит.

Он вошел в вагон и помог своей госпоже сойти, а потом вместе с Белиндой усадил ее в изысканно украшенную карету.

Девушка с таким любопытством оглядывалась по сторонам,что едва успевала следить за тем, что ей необходимо сделать.

Наконец все было готово. Миссис Стаффорд Смит удобно устроилась на подушках, а Белинда спокойно села напротив нее рядом с дворецким Виндзором. Кучеру приказали ехать,он щелкнул кнутом, и ретивые лошадки помчали их по запруженным людьми и экипажами улицам в центре города.

Белинде очень хотелось прильнуть к окну, чтобы видеть улицы, через которые они проезжают, но она знала: настоящие леди так себя не ведут. И она молча сидела, пока старый добрый Виндзор расспрашивал о путешествии.

– Поездка была утомительной, мадам? – поинтересовался он.

Миссис Стаффорд Смит вздохнула.

– Да, – просто сказала она, – утомительной и довольно скучной. Но все было бы еще хуже, если бы не Белинда. Она помогла мне удобно устроиться.

Дворецкий не посмотрел на Белинду, но она чувствовала,как он рад тому, что она постаралась сделать поездку для его госпожи как можно более приятной.

– А как дела дома, Виндзор? – спросила миссис Стаффорд Смит.

– Пока мадам отсутствовала, мы работали не покладая рук, – просто сказал он, и пожилая леди кивнула.

Белинда слегка повернула голову, чтобы выглянуть в маленькое окошко кареты. Появится ли у нее другая возможность увидеть все эти удивительные вещи, мимо которых они проезжают в незнакомом чудесном городе? Кажется, миссис Стаффорд Смит и Виндзора они ни капли не интересовали.

– Кухарка ждет ваших указаний, – сказал Виндзор. – Она хочет знать, какой диеты собирается придерживаться мадам.

– Мадам не собирается сидеть на диете, – объявила миссис Стаффорд Смит. – Мне надоела пресная гостиничная еда и не терпится насладиться пикантными блюдами собственной кухни. Скажи кухарке, чтобы готовила, как обычно, и побольше, потому что следующие несколько дней я собираюсь наедаться до отвала.

Дворецкий с трудом скрыл изумление.

– Хорошо, мадам, – сказал он. – А куда прикажете подавать еду? В спальню?

– Когда приедем, я буду пить чай в гостиной, – сказала миссис Стаффорд Смит. – Затем я хочу посмотреть на розовый сад. Я ужасно по нему скучала. А потом...

– Но мадам следует отдохнуть после такого длинного и напряженного путешествия, – почтительно поучал ее Виндзор.

Впрочем, он позволял себе некоторую вольность, ставшую возможной после долгих лет службы. К удивлению Белинды,миссис Стаффорд Смит не стала спорить.

– Пожалуй, – согласилась она, – скажем, час или два.

– Мадам желает, чтобы мисс Дэвис поселилась в апартаментах «Омберг»?

– Нет, подготовьте для нее апартаменты рядом с моей спальней.

– Вы имеете в виду «Роузвуд»?

– Да, именно так.

Какими незнакомыми казались все эти слова Белинде! Они говорили об апартаментах, а не о комнатах, называли имя,а не место. Апартаменты «Омберг»! Апартаменты «Роузвуд»Это звучало так загадочно и изысканно! Но когда Белинда впервые взглянула на особняк миссис Стаффорд Смит, который она называла домом, то чуть не задохнулась от восторга и сразу поняла, почему его обитателям пришлось давать комнатам имена. Несомненно, в противном случае они бы запутались. Белинда никогда не видела, чтобы под одной крышей находилось столько помещений, даже в гостинице «Розовый дворец».

Дом был построен из кирпичей и камня. Его флигели, крыши и пристройки казались бесконечными. «Я рада, что буду жить рядом с миссис СтаффордСмит», – с большим облегчением подумала Белинда. В противном случае она бы никогда не нашла отсюда выхода. Здание стояло на широко раскинувшемся ухоженном зеленом газоне. На клумбах росли шток!розы, маргаритки и бегонии. Дорожка из красных кирпичей вела к широкой лестнице, и все прибывшие оказывались под кирпичным навесом в виде арки, который защищал от ненастной погоды. Миссис Стаффорд Смит радовалась тому, что приехала домой, но она явно не чувствовала того благоговения, с которым Белинда оглядывала величественный вид.