Собрание назначили на два часа, и женщины решили, что по окончании встречи можно подать кофе и выпечку.
— Совместная трапеза поможет сломать лед, — проницательно заметила миссис Стерн.
Обед в доме Дэвисов прошел в спешке. Девочки проворно убрали посуду, хотя Мисси без умолку болтала, рассказывая Клэй, что ей предстоит увидеть и узнать в понедельник. Марти лично проверила, как выглядят все члены ее семьи. Нандри и Клэй были непривычно нарядны. Нандри по-прежнему не испытывала особого воодушевления по поводу предстоящих занятий, однако от Марти не укрылось, что она поглядывает на Кларка, явно интересуясь, оценил ли он по достоинству ее вид. Клэй, напротив, светилась от восторга и вихрем носилась по дому, то подбегая к Марти, то бросаясь к зеркалу. С пылающими щеками и блестящими волосами, перевитыми новой лентой, она была просто прелестна. Клэй не скрывала своей гордости за то, что новое платье сшито с ее участием.
Мисси летала по комнатам, напевая и пританцовывая. Вокруг вертелись возбужденные малыши — Клэр и Арни. Пытаясь вплести ленту в ее кудряшки, Марти недовольно качала головой. Наконец Кларк и Марти выпроводили весь свой выводок за дверь, наведя некое подобие порядка.
День для долгожданного собрания выдался чудесный. Ожидая важного события, дети и родители были в приподнятом настроении. В углу школьного двора стояли фургоны и упряжки, а народ толпился во дворе, поскольку школа не могла вместить всех сразу.
Соседи оживленно приветствовали друг друга, радуясь случаю поболтать. Два родившихся весной малыша, объект всеобщего внимания и восхищения, совершали свой первый выход в свет. Элизабет Энн улыбалась и счастливо лепетала. Ей нравилось наблюдать за происходящим, и она требовала, чтобы ее приподняли повыше, даже попыталась самостоятельно сесть. «Настоящий сгусток энергии», — с гордостью говорила о внучке матушка Грэхэм. Марти взяла малышку на руки и немедленно убедилась, что бабушка права.
Эверетт Кэмерон Де Винтон Джон, сын Ванды и Кэма, тоже был здесь. Марти считала, что имя для такого крохи они выбрали длинноватое, но с удивлением узнала, что Кэм, несмотря на великие планы в отношении сына, сократил это велеречивое имя до обычного Ретт. Младенец быстро набирал в весе, наверстывая упущенное. Для своего возраста он был довольно крупным мальчиком.
— Ты только погляди, — сказал его отец, — погляди на этого мальчугана! А ведь ему нет еще и пяти месяцев. Да он вырастет здоровенным парнем!
Марти согласилась и взяла малыша на руки. С Реттом на руках она прошлась по двору. Прижимая его к себе, она почувствовала смутную тревогу. Малыш не возился и не двигался, как делают все младенцы. Приподняв его, Марти увидела, что он не держит головку. «С этим ребенком что-то не так», — подсказывало ей сердце. Она смотрела на сияющую мать и гордого отца и молила Бога, чтобы ее догадка оказалась неверной. Но мрачное предчувствие не оставляло Марти.
В десять минут третьего наконец показался фургон семейства Уотли. На переднем сиденье, подле самого мистера Уотли, все увидели нового учителя. Марти не знала, каким представляли его остальные, но для нее облик этого человека стал полной неожиданностью. Все мужчины в округе были крепкими, здоровыми фермерами, а этот джентльмен оказался невысокого роста и хрупкого сложения, однако эти недостатки с лихвой компенсировались огромными, скрывавшими пол-лица усами, которые были уложены волосок к волоску и заботливо навощены на концах. Словом, он совершенно не вписывался в привычные представления о мужской внешности.
На учителе был светлый жилет в клетку и белые гетры, никогда не виданные здесь, на Западе. Марти пришлось шикнуть на Мисси, которая громким шепотом спросила: «А что это у него на ногах?» На его небольшой голове красовался котелок, который он время от времени снимал, отряхивал от пыли и водружал на прежнее место.
Увидев его приветливое и открытое лицо, Марти почувствовала облегчение.
Вести собрание попросили Кларка, и он в самой любезной форме поприветствовал мистера Вилбура Витла и представил его собравшимся. Все заулыбались и принялись аплодировать, хлопали даже те, кто стоял во дворе, — им не хватило мест в помещении. Затем Кларк представил учителю жителей округи. Каждая семья вставала, чтобы он мог познакомиться со всеми. Мистер Витл кивал и улыбался новым ученикам и их родителям.
После того как знакомство состоялось, слово было предоставлено новому учителю. Марти думала, что этот щуплый человечек будет говорить еле слышным голосом, но мистер Витл оказался обладателем глубокого, хорошо поставленного баса.
«Наверное, ему пришлось потратить немало лет, чтобы научиться так говорить», — решила изумленная Марти.
Однако мистер Витл говорил негромко, и всем приходилось слушать его очень внимательно, чтобы не пропустить ни слова. Он поблагодарил собравшихся за оказанную честь и выразил радость по поводу того, что будет учить их детей.
«Выбора у нас не было», — подумала Марти.
Он выразил им признательность за заботу — его поселили в замечательном месте и в прекрасной семье.
«Просто больше ни у кого не нашлось свободной комнаты», — мысленно ответила Марти.
Он очень доволен прекрасным помещением и тщательно подобранными учебными пособиями.
Марти не поняла, что он имеет в виду, поэтому не знала, как на это отреагировать.
Наконец мистер Витл заявил, что с нетерпением ждет случая установить самые тесные дружеские отношения со всеми собравшимися, как с детьми, так и со взрослыми. Он надеется, что в дальнейшем они познакомятся ближе, и не сомневается, что это будет полезно и поучительно для обеих сторон.
«Так точно, сэр!» — Марти почувствовала себя солдатом, отдающим честь командиру, хотя делать этого, разумеется, не стала.
Занятия начнутся в ближайший понедельник ровно в девять утра. Звонок будет подаваться за пять минут до урока, к началу которого все дети должны рассесться по местам и быть готовы приступить к выполнению упражнений. Опоздания не допускаются. В течение дня предусмотрены две перемены по пятнадцать минут, а в полдень — часовой перерыв, чтобы ученики могли поесть и размяться. Уроки будут продолжаться до трех часов пополудни.
Дети будут постоянно находиться под присмотром, они будут овладевать знаниями под чутким руководством своего учителя, который получил блестящее образование в одном из лучших университетов, известном своими великолепными преподавателями и тщательно и всесторонне продуманной программой.
В таком же духе мистер Витл продолжал еще несколько минут, и Марти услышала, как миссис Викерс, пригнувшись к миссис Стерн, громко прошептала:
— Надеюсь, он не хочет сказать, что передумал их учить.
Миссис Стерн заверила соседку, что, по ее мнению, намерения учителя не изменились.
Наконец встреча подошла к концу, и собравшиеся наградили учителя еще одним взрывом аплодисментов, после чего он поклонился и, сияя, удалился.
Женщины подали кофе с печеньем, и оживленная беседа между соседями возобновилась. Через некоторое время Марти отыскал Кларк, чтобы познакомить ее с новыми соседями, которые купили ферму Ларсонов.
Супруги Ла Хэй сразу понравились Марти. Миссис Ла Хэй еще не вполне оправилась после болезни и выглядела худой и бледной, но заверила, что с каждым днем чувствует себя все лучше и скоро будет совсем здорова. Марти и Кларк переглянулись и пригласили новых соседей к себе на обед на следующий день.
По словам мистера Ла Хэя, поначалу он несколько расстроился, что его путешествие на Запад оборвалось раньше, чем он планировал, но он фермер до мозга костей и считает участок Джедда Ларсона весьма перспективным. Он планирует построить новый дом и надворные постройки, а пока занимается ремонтом и починкой того, что есть.
Тесси, единственная дочь супругов Ла Хэй, была слегка простоватой, но милой девушкой и сразу понравилась Марти. Натан, старший мальчик, держался немного заносчиво, явно считая себя умнее и способнее окружающих. У младшего сына, Вилли, были сияющие карие глаза, в которых прыгали чертики. Чувствовалось, что этот мальчуган в любую минуту готов выкинуть какой-нибудь номер.