Макклейн пожал плечами.

— Большинство из них осуждены на короткий срок. И они не причиняют много хлопот, потому что боятся получить дополнительное наказание за плохое поведение. Но у нас есть один упрямый индеец. Он настоящий уб… — Макклейн посмотрел на Бриану и слегка покраснел, — … настоящее проклятие. Позавчера напал на моего помощника, и нам пришлось наказать его.

— Конечно, — согласился Генри Бьюдайн, кивая головой. — Вы должны поддерживать порядок.

Бриана открыла рот и чуть было не выкрикнула, что они насмехались и изводили Шункаха Люта, пока он не потерял контроль над своими чувствами; любого нормального человека можно раздразнить до такой слепой ярости. Она хотела сказать, что побои, которые он получил, были гораздо тяжелее, чем его вина. Но вместо этого она закрыла рот и уставилась в свою тарелку, понимая, что защита Шункаха Люта не поможет индейцу, а ей принесет одни неприятности.

Макклейн остался у них после обеда. Откликнувшись на приглашение Генри Бьюдайна, он сидел в гостиной и курил предложенную сигару. Гарриет Бьюдайн, сославшись на головную боль, отправилась спать, оставив Бриану убирать со стола и мыть посуду.

В гостиной Генри Бьюдайн предложил Джиму Макклейну стаканчик виски. Некоторое время двое мужчин сидели в дружеской тишине, наслаждаясь чисто мужскими удовольствиями курением и выпивкой.

— Мисс Бьюдайн — очень привлекательная молодая женщина, — заметил Макклейн после недолгого молчания. — Я… я знаю, мы познакомлены только что, но вы не будете против, если я снова зайду навестить ее?

Генри Бьюдайн некоторое время взвешивал сказанное, а затем кивнул:

— Я надеюсь, все сложится хорошо.

Макклейн не сдержал усмешку.

— Спасибо, сэр. Завтра вечером не будет ли слишком рано?

Генри Бьюдайн засмеялся и хлопнул молодого человека по плечу.

— Я считаю, что нет, — ответил он и цветисто добавил: — Я бы не хотел вставать на пути у молодой любви.

Бриана была ошеломлена, когда дядя сообщил ей эту новость.

— Он хочет навещать меня, но почему? — спросила она, нахмурившись.

— Кажется, он находит тебя привлекательной, — кратко ответил Генри Бьюдайн. — Черт возьми, девочка, ты должна благодарить свою счастливую звезду за то, что этот парень оказался здесь. Ты ведь не хочешь остаться старой девой?

Бриана внимательно посмотрела на своего дядю. Он был приземистым, с густыми седыми волосами и острыми голубыми глазами. Она старалась полюбить его, старалась завоевать его одобрение, но он никогда не выказывал ни малейшего знака привязанности или любви к ней.

— Не хочешь? — переспросил Генри Бьюдайн.

— Нет, сэр, — ответила Бриана, почувствовав головокружение. Конечно, дядя еще не напрямую сватал ее за Джима Макклейна… но лучше она проведет остаток своей жизни здесь, на ферме, чем выйдет замуж за человека, похожего на Макклейна. Дяде она не сказала ничего. Она подумала о Шункаха Люта, таком высоком и сильном, живущем в мире с самим собой, несмотря на ужасные условия, в которых он оказался. Она знала, что он никогда не будет жестоким с любым живым существом. Однако чем больше она о нем заботилась, тем яснее понимала, что никогда не сможет ему принадлежать. Будучи язычником, индеец столь же далек от нее, как звезды на небе. Но именно такого человека она хотела бы видеть своим мужем. Или кого-нибудь похожего; но Боже упаси от похожего на Макклейна!

Без энтузиазма Гарриет Бьюдайн узнала, что надсмотрщик будет ухаживать за Брианой. Она не считала Макклейна подходящей парой для своей племянницы. Более того, она вовсе не спешила отдавать Бриану замуж. Девочка была старательной и трудолюбивой. Ее присутствие в доме освобождало Гарриет от всех домашних дел, которые она находила утомительными и неприятными, давало ей возможность навещать соседей, провести пару приятных часов в городе или просто посидеть на удобном стуле, ничего не делая.

Но Генри Бьюдайн симпатизировал Макклейну. Ему нравилось, что тот находит Бриану привлекательной. Генри всегда хотел сына и решил, что Макклейн сможет его заменить. Хотя бы отчасти.

А слово Генри Бьюдайна было законом.

* * *

Шункаха Люта, съежившись, сидел у подножия склона холма. Его лицо было мрачным. Он промок насквозь и замерз. Тоненькое одеяло, накинутое на плечи, мало грело и совсем не защищало от ветра и дождя.

Как всегда, его мысли были заняты Брианой. Закрыв глаза, он представил, как она сидит у теплого костра, ее лицо и волосы купаются в свете пламени: Думает ли она о нем сейчас, скучает ли так, как он скучает по ней? Он мало знал о ней — в общей сложности они провели вместе менее двух часов — но она завладела его мыслями и приходила к нему в каждом сне. Бриана. Женщина-ребенок. Ишна Ви с волосами золотыми, как солнце, и глазами голубыми, как небо.

Он стал пристально вглядываться в темную стену дождя, услышав какой-то шорох неподалеку. Оказалось, что это Макклейн вернулся в лагерь.

Рой Харт швырнул свою шляпу в дальний угол фургона.

— Эй, где ты нашел лошадей? — спросил он.

— У небольшого хутора за холмом, — ответил Макклейн, привязывая лошадей к фургону. — Там живет семья Бьюдайнов. Замечательные люди. И у них есть симпатичная племянница по имени Бриана. — Макклейн широко улыбнулся. — Завтра вечером пойду навестить ее.

— Да ну! — воскликнул Харт. А потом захихикал: где бы они ни были, Макклейн всегда находил себе женщину.

Шункаха Люта раздирали боль и гнев, когда он наблюдал, как Макклейн пробирался в заднюю часть фургона. Бриана. Макклейн ухаживал за Брианой. Зависть, какой он раньше никогда не испытывал, захлестнула индейца, накаляя его кровь так, что он больше не чувствовал холода. Макклейн ухаживал за Брианой.

Дождь лил и весь следующий день. Шункаха Люта был раздражен и нервничал от бездействия. Ему не нравилось валить деревья и не нравилось строить дорогу для васику, но все же работать было интереснее, чем сидеть в грязи на корточках час за часом. Однако дождь давал возможность зарубцеваться ранам на спине прежде, чем снова навалится работа, и Шункаха был благодарен ему за это.

После обеда Макклейн оседлал свою лошадь и отправился вверх на холм. Глаза Шункаха Люта следили за надсмотрщиком, пока тот не скрылся из виду.

* * *

Бриана сидела на диване в гостиной, ее руки спокойно лежали на коленях. Джим Макклейн сидел точно в такой же позе, но на другом конце дивана. Сегодня он был одет в темно-серые штаны и белую рубашку с черным галстуком-шнурком. Уже почти час они обменивались немногословными фразами под бдительным надзором дяди и тети Брианы. Девушка никогда в жизни не чувствовала себя так неловко и скованно. Макклейн постоянно пялился на нее, и под его взглядом она чувствовала себя очень неуютно, а дядя Генри улыбался, посматривая на них.

Позже тетя Гарриет принесла кофе и пирог. Бриана чуть не лишилась чувств: представить только, что ее тетя исполняла роль радушной хозяйки. Обычно всеми этими делами занималась Бриана: подавала тарелки, доливала кофе в чашки, собирала посуду, мыла ее и ставила на место. Без сомнения, позже ей придется вымыть грязную посуду, но все равно было приятно, что кто-то обслуживает тебя за столом.

Как обычно, мужчины нашли время потолковать о новой дороге. Строительная бригада быстро продвигалась вперед, рассказывал Макклейн. Большой участок уже расчистили от деревьев, и землю сносно выровняли. Когда они разделаются с участком на холме, можно будет сказать, что половина работы уже сделана.

— Мы будем работать там завтра или послезавтра, заметил Макклейн, откусывая пирог. — Работа идет быстро, это я вам говорю.

— Не понимаю, как вы можете приписывать себе это, — воскликнула Бриана. — Ведь лично вы ничего не делаете.

— Бриана! — Дядя Генри посмотрел на нее сердито, молча осуждая за грубое вмешательство в мужской разговор.

— Но это правда, — упрямо проговорила она. — Всю работу делают заключенные, ведь так?

— Она права, — быстро сказал Макклейн. — Заключенные делают всю работу. — Он снисходительно улыбнулся. — Но вы должны понимать, что никакая работа не была бы сделана, если бы я и мой помощник не присматривали за ними. — Повернувшись к Гарриет Бьюдайн, он одарил ее очаровательной улыбкой: — Очень вкусный пирог, мэм. Не сочтете ли вы меня слишком невоспитанным, если я попрошу добавки?