Но усадьба — это то, о чем так давно мечтала Эмма. Поэтому она и отправила тайком открытку с именем Джека. Тетя посвятила ему свои лучшие годы, и он обязан ей многим. А здесь она могла бы вести спокойную, размеренную жизнь.

Джека огорчало, что, исполняя желание Эммы, он убивает мечту Дикси.

Оба молчали, погрузившись в свои собственные мысли. Джек не стал объяснять, почему ему нужна усадьба, — не тот был момент. Если он скажет сейчас о своем желании сделать подарок Эмме, то Дикси подумает, что ее слова не имеют значения.

— Мистер Пауэрс? — Офицер Черч и ее муж вышли на крыльцо и нарушили тишину.

Джек приблизился к ней.

— Да, мэм?

— Мы осмотрели дом и обошли всю территорию усадьбы. — Офицер открыла блокнот. — Я записала ваши имена и знаю, как с вами связаться. Отчет будет готов, как только я вернусь в город.

С этими словами она захлопнула блокнот.

Джек надеялся, что офицер не заметит иронии на его лице. В ее действиях не было ничего нового. Все это Джек и без нее сделал. Вот только отчет не писал.

— Большое вам спасибо, что приехали. — Джек пожал руку офицеру Черч, затем ее мужу. — Клайд, благодарю вас за приятную прогулку.

Этот по крайней мере поведал кое-что из истории усадьбы. Если, конечно, он все не выдумал.

— Н... н... не стоит благодарности, — в присутствии жены Клайд снова начал заикаться.

Дикси обратилась к офицеру Черч:

— Может, вы что-нибудь посоветуете?

Женщина осторожно посмотрела на Джека и только после этого ответила:

— Закрывайте дверь на ключ.

Джек хотел что-то сказать, но промолчал.

Он проводил взглядом полицейскую машину и повернулся к Дикси. Ее плечи тряслись... Неужели она расплакалась от жалости к несчастному дядюшке Биллу?

И тут девушка громко рассмеялась.


Дикси изо всех сил сдерживала смех, пока полицейская машина не исчезла из виду. После этого она расхохоталась. Заметив, что Джек смотрит на нее как на сумасшедшую, она наконец-то успокоилась.

Вытирая слезы от смеха, она обратилась к Джеку:

— Я уверена, что нас снимала скрытая камера.

Джек пару секунд смотрел на нее, а потом расплылся в улыбке и кивнул:

— Согласен. Все это выглядело как-то странно.

— Точь-в-точь как в этих нелепых реалити-шоу по телевизору. Из нашей программы вы узнаете, как участники конкурса встретили актеров в роли офицера Черч и ее болтливого муженька. Вы узнаете историю о бродячем отшельнике. — Дикси развеселилась. — Хорошо, что я видела эту комедию не одна. Друзья ни за что мне не поверят. Когда мы вернемся в Денвер, мне будет нужен свидетель.

— Ты только что пригласила меня на свидание? Ты же помолвлена, — ехидным тоном ответил Джек.

— Нет... Ты не так меня понял... — Дикси пыталась подобрать правильные слова, как вдруг увидела, что Джек улыбается. Значит, он по-дружески подшутил над ней. Она действительно очень хотела бы встретиться с ним после испытания. Его мягкая улыбка и страстные поцелуи сводили девушку с ума, ей хотелось большего.

Невдалеке прозвучал автомобильный сигнал. Но это была какая-то другая машина.

— Это еще кто? — Джек спустился с крыльца и пошел по направлению к дороге.

Дикси старалась смотреть на дорогу, но ее взгляд был прикован к широкоплечему мужчине. Змей-искуситель в джинсах и фланелевой рубашке.

С девушкой творилось что-то неладное.

В пределах видимости появился автомобиль. Для ухабистой дороги скорость была слишком высокой. Это была не полицейская машина, а большой черный седан.

Дикси стало любопытно. Кого занесла нелегкая в такую глушь, да еще на модной машине? Время бросать жребий еще не наступило.

Джек пожал плечами и остановился в ожидании, когда машина подъедет поближе.

Автомобиль снизил скорость и припарковался позади пикапа. В салоне сидели двое: водитель и пассажир. Когда пассажир опустил оконное стекло, Дикси остолбенела. Этого не может быть.

Из окна высунулась рука, унизанная кольцами и браслетами, и помахала им.

Дикси в растерянности переводила взгляд то на Джека, то на приехавший в машине «подарочек». Это невозможно.

— Эй, Дикси! Дорогая, я приехала! — крикнула незваная гостья.

Девушка смотрела перед собой как завороженная. Она была в ужасе и не могла отвести взгляд от приближающегося к ней сюрприза.

Эстелла Осборн решила навестить усадьбу. И за что Дикси такое наказание?



Джек где-то уже слышал этот высокий резкий голос. Ах да, в телефоне.

Когда он поднял трубку по просьбе Дикси.

Это голос ее матери.

Что делает эта женщина в диких лесах Колорадо? Девушке было известно, что она собирается приехать? Это какая-то уловка, чтобы выжить Джека из усадьбы?

Однако по выражению лица Дикси он понял, что она в шоке. Для нее приезд Эстеллы — такая же неожиданность, как и для него.

Женщина тем временем открыла дверцу машины и стала говорить что-то водителю.

Интересно, кто отважился по такой ухабистой дороге доставить сюда Эстеллу?

Дверца водителя открылась, и из машины появился мужчина.

Дядя Винсент?

Похоже, сегодня день встречи с родственниками. По направлению к Джеку шел его дядя. А рядом — мать Дикси.

Определенно где-то неподалеку установлена скрытая камера. Джеку так и хотелось крикнуть в невидимый микрофон, что игра окончена.

Но где-то в глубине души Джек понимал: то, что эти два человека оказались здесь, на краю света, — лишь стечение обстоятельств.

Эстелла двинулась к Дикси с распростертыми объятиями.

— Дорогая, мы с дядей Джека еле-еле вас нашли.

Дикси обняла мать и нахмурилась.

— Я привезла тебе завтрак. А где очаровательный молодой человек, с которым я разговаривала по телефону? — Эстелла оглянулась на Джека. — Тот, который научил тебя стряпать печенье?

Джек, видя, что к нему приближается его дядя, покачал головой:

— Дядя Винсент...

Мужчина крепко пожал племяннику руку и похлопал его по плечу.

— Я знаю, знаю. Но Эмма и Эстелла так уговаривали меня съездить проведать вас, что я не устоял и сел за руль.


Джек отвел дядю Винсента в сторону и сказал:

— Послушай, я всегда рад видеть тебя. Но что ты здесь делаешь? Как вам удалось найти усадьбу?

— Понимаешь, мать забеспокоилась о своей дочери, навела справки о тебе и связалась с твоей тетей. Эмма позвонила мне... и вот я здесь. — Судя по выражению лица Винсента, он и сам не ожидал такого поворота событий. — Честно говоря, я особо не собирался. Но Эстелла решила ехать на поиски усадьбы самостоятельно, я не мог бросить ее одну.

— Пойдем знакомиться. — Джек направился к женщинам, которые тихонько беседовали. — Дикси, познакомься, это мой дядя, Винсент Пауэрс.

Девушка шагнула вперед и пожала мужчине руку.

— Очень приятно. А это моя мама, Эстелла.

Джек слегка наклонил голову и протянул руку Эстелле. Она засмеялась:

— Мы уже знакомы, ведь мы общались по телефону. Можете называть меня Эстеллой.

— Хорошо, мэм... то есть Эстелла. — Джек взглянул на Винсента. — Дядя говорит, это вы захотели приехать сюда.

— Понимаете, моя дочь в горах, наедине с каким-то маньяком... — Эстелла бросила на Джека извиняющийся взгляд. — После знакомства с вами я, конечно, думаю по-другому. Я решила удостовериться, что все в порядке.

Дикси будто воды в рот набрала. Это было на нее не похоже: прежде Джек не видел ее молчаливой.


Постепенно Дикси осознала, что ее мать действительно явилась в усадьбу. Да еще в компании дяди Джека. Это было похоже на злую шутку. Может, Мэгги и здесь приложила руку.

Впрочем, нет. Это совершенно другое.

— Ты что-то сказала насчет завтрака? — Надо держать Эстеллу под контролем. И рассказать ей о вымышленной помолвке с несчастным Гаем.

— Чуть не забыла. — Эстелла обратилась к Винсенту: — Винни, будь так добр, забери продукты из машины. А Дикси пока покажет мне дом.

Эстелла взяла дочь под руку и повела ее внутрь.

— Расскажи мне что-нибудь про эту усадьбу. — Эстелла переступила через порог и огляделась. — Дом просто огромный.

Эстелла не сказала ничего необычного, но Дикси хорошо знала свою мать.