МАРГО (совершенно невинно): Ну и что? Оттуда или не оттуда, не все ли равно…

ЛЮСЬЕН (опять растерянно): Но зуб — это ведь не ребенок!

МАРГО: Но он тоже выходит из меня!

ЛЮСЬЕН (возмущенно): Хорошо, но ведь не обязательно жениться для того, чтобы… появились… зубы!

МАРГО (спокойно): Равно как для того, чтобы появились дети! Я сама не раз об этом слышала!

ЛЮСЬЕН: Ты подслушиваешь за дверьми: это гадко… Но вернемся к нашим баранам: значит, ты знаешь, для чего врачи используют акушерские щипцы?

МАРГО: В то утро, когда родился Жюль, я увидела на столе этот инструмент, но не знала, как он называется…

ЛЮСЬЕН (не унимаясь): Как же ты могла перепутать эти две операции, если не думала ни о каких сальностях?

МАРГО (обиженно): Мой зуб не сальный!

ЛЮСЬЕН: Да, выброси к черту этот зуб! Терпеть не могу, когда мне морочат голову всякими… Гадкая девчонка!

МАРГО (кричит): Это мой зуб! Мой зуб! Отдай! Не выбрасывай его! Я сейчас позову служанку!

ЛЮСЬЕН (в бешенстве): Паршивка!


Он выбрасывает зуб куда подальше.


МАРГО (кричит): Отдай мой зуб! Мой зуб! Верни моего детеныша! Он — мой! Отдай мой зуб! Сам ты паршивец! Он выбросил мой зуб! Как я теперь его найду?! Мама! Мама!


Истерические крики.


МАТЬ (вбегая с испуганным видом): Ах, Господи! Что еще случилось? Доченька, дорогая моя девочка, у тебя нервный приступ? Бедняжка! Она так намучилась, когда ей его вырывали!

A-а, и вы здесь?… Вы, наверняка, опять наговорили ей каких-нибудь глупостей?

МАРГО (обливаясь горючими слезами): Мама, он меня… он меня назвал «паршивкой»!

МАТЬ (в негодовании): O-о! Да еще в такой день! Сударь, немедленно покиньте этот дом!

VI

У НЕВЕСТЫ

ЛЮСЬЕН: Мадмуазель дома?

СЛУЖАНКА: Мало того… Она вас даже ждет. Старуха ушла.

ЛЮСЬЕН (покусывая набалдашник трости): Что? Какая еще старуха?

СЛУЖАНКА: Такая. Я имела в виду Мадам.

ЛЮСЬЕН: Луизон, вам следовало бы изъясняться более вежливо. Неровен час, вас услышат…

СЛУЖАНКА: А мне плевать. Это вы все время дергаетесь и таитесь! Я-то знаю, о чем говорю! Ведь Мадам — ваша будущая теща…

ЛЮСЬЕН: А я не знаю и никогда не знал… Но если вы так много знаете, то вам можно только позавидовать! Ну-с, а теперь настало время гарпунить акулу.

СЛУЖАНКА: Ну и шуточки! Что значит акулу?

ЛЮСЬЕН: Луизон, у тебя уже были кавалеры?

СЛУЖАНКА: Да вы на меня только посмотрите!

ЛЮСЬЕН: Смотрю… Черт возьми! Грудь у тебя знатная!


Он щупает.


СЛУЖАНКА: Ваша жена с вами не соскучится… Хороши у вас манеры! Так все-таки, акула это что?

ЛЮСЬЕН (подталкивая ее в прихожую): Это, так сказать, большая рыба, которую можно увидеть перед ее дверью… еще в гостиной. Понимаешь? Которая так и хочет меня проглотить и лязгает тройным рядом клыков! Если убрать ее грозные челюсти, возможно, в этом была бы хоть какая-то чувственность… но, нет! Она меня караулит, грозно двигая плавниками; она собирается на меня наброситься… И вот я втыкаю… втыкаю… гарпуню… я тащу тварь, но с каждым ударом замечаю, что это самая заурядная сардина. Да, простая сардина в масле, нежная и в общем-то безобидная… И что… войти в ее дверь… в эту дверь, это не море выпить… да и заглатывать меня моя невеста совсем не собирается… Понимаешь?

СЛУЖАНКА: М-да! Мсье тот еще фрукт! Если мсье желает знать мое мнение… я думаю, что мсье чокнутый!

ЛЮСЬЕН: Спасибо.

СЛУЖАНКА: А мое скромное вознаграждение… за то, что я вас предупредила, что она одна?

ЛЮСЬЕН (вытаскивая серебряную монету): Вот, держи. Ну-с? И действительно: вот и она, и она — одна!

Он входит.


Невеста сидит в допотопном розовом козырьке ампир, который удерживает вычурную челку, завитую парикмахером еще утром. Невеста похожа на официантку из эльзасской пивной: мягкотелая, светловолосая, пустоглазая, низколобая; у нее толстые бесполые губы, полные руки, ноги как у обезьяны и ноющий скрипичный голос, от которого завоет любая кошка.


НЕВЕСТА: Люсьен, я вас уже не ждала! А мне так много нужно вам рассказать. Мой дорогой Люсьенчик!


Она протягивает ему руку, затем ее кокетливо одергивает и кладет на клавиши пианино. Люсьен следит за ее рукой с нарастающим ужасом. Он боится, что не сумеет себя заставить ее поцеловать.


Мама вышла! И кому же так повезло? Моему Люсь… моему дорогому Люсьенчику! Я даже приготовила ему сюрприз: он сможет поцеловать меня… сюда… в лобик… но только, если пообещает не смять прическу…


Она поднимает пальчик.


ЛЮСЬЕН (в сторону): Вот она, акула! Тварь!


Он целует ее в лоб и морщится от сильного запаха крема.


НЕВЕСТА: Ну, что? Не можете придти в себя?

ЛЮСЬЕН (категорично): Нет, не могу.

НЕВЕСТА: Мы сейчас сядем на канапе и посмотрим красивые модели, которые мама отобрала для свадебного платья. Я бы предпочла «берту»: выглядит прилично, серьезно и прекрасно сидит. Вот, посмотрите, видите эту манишку с тремя параллельными атласными басончиками… и таким же украшением на платье? А к верху юбки эти басончики сходятся буквой V. Это очень красивый и к тому же самый модный фасон! Ну, а вам-то нравится? Скажите же что-нибудь!

ЛЮСЬЕН: Я скажу вот что: до чего же все это похабно!

НЕВЕСТА: Похабно?! Что это значит?

ЛЮСЬЕН: Это значит, что вы целомудренны… слишком целомудренны, чтобы носить… всякие V-образные басончики.

НЕВЕСТА: Что значит «слишком целомудренна»? Сударь, хотя мне всего восемнадцать лет, я уже прослушала курс по всем предметам!

ЛЮСЬЕН: Можете гордиться своим курсом!

НЕВЕСТА: Не смейте надо мной смеяться! Вы дурно воспитаны.

ЛЮСЬЕН: Спасибо. Это как со служанкой. Вы тоже потребуете скромное вознаграждение за то, что другая дама будет меня ждать в другой гостиной?

НЕВЕСТА: Люсьен, вы всегда умудряетесь говорить так, что ничего не понятно.

ЛЮСЬЕН (смущенно): Прошу прощения. Я разговаривал с акулой… из моих грез!

НЕВЕСТА: А кстати, Люсьенчик, у нас новость: мы пригласили дядю Поля! Это вас удивляет? Да! Мама в итоге уступила, и у меня будут часы. К свадьбе он обещал подарить мне часы, и я уверена, он выберет что-нибудь миленькое… А ему хотели отказать от дома! Да еще в такой великий день! Даже если дядя Поль разорялся пять раз, все равно каждый раз он весьма ловко выпутывался! Я уже не говорю о том, с каким вкусом он обставил свой дом… Впрочем, в день свадьбы следует уладить все проблемы, не правда ли?

ЛЮСЬЕН (мечтательно): Да, я словно вижу ряды черных гвоздей, забитых в белый фарфор… Не дотрагивайтесь: его только что… залатали!

НЕВЕСТА (нетерпеливо): Но вы меня не слушаете!

ЛЮСЬЕН (внезапно и грубо): Ну-ка, где твои губы, буржуазная мамзель? (он обнимает ее за талию). Я, наконец-то, сумею выбраться из своего сердца, пусть даже через окно! Тебе следует полюбить меня немедленно, иначе я испорчу все, что ты хочешь залатать… Ну же… Быстро… Не теряя хладнокровия, я сейчас совершу свой первый разумный поступок с того момента, как с тобой познакомился. Я запрещаю тебе бояться.

НЕВЕСТА (в ужасе): Ах, Бог ты мой! Что за манеры! На помощь! Ай! Ай! Господи Иисусе! Святая Дева! Он меня укусил… У меня кровь… Он прокусил мне губу!

ЛЮСЬЕН (поднимаясь и раскатисто смеясь): Тебе разве неизвестно, что укус — это обостренная форма поцелуя? Как успешно и быстро все получилось, не правда ли? В результате ты изнасилована весьма почтенным образом, и твоя мать, которую ты известишь о случившемся, наверняка заявит, что — если вдуматься — дети делаются совсем через другое место. Нечего плакать и дергаться. Уверяю тебя: все хорошо, что нехорошо кончается! Ведь ты сама не хотела ни картинок с модными костюмами, ни часов на свадьбу, пока я не унизился до разговора? Я же, я ждал этого момента одиночества, чтобы загарпунить акулу окончательно. Я согласен жениться на тебе, но только при одном условии: в первую брачную ночь я не намерен прибегать к акушерским щипцам! Куколка, шутки в сторону! Ты небогата ни приданным, ни красотой; нас свели наши почтенные родители, которые и сами — по их словам — познакомились друг с другом случайно, однажды оказавшись в одной и той же ложе их глупейшего Пале-Рояля[39]. Тебя решили отдать мне в жены мне наперекор. Пусть. Я согласился тебя попробовать. Но уже сейчас чувствую, как черные гвозди выскакивают из белого фарфора. Придумали под меня подложить девственницу, дабы утешить после разных историй с потаскухами… Будем считать, что я утешен. Но, черт возьми, ведь я прекрасно вижу, что и она безразлична, как потаскуха! К вашим услугам, мадмуазель! Мне двадцать пять лет, и если я не умер за время нашей помолвки, то только потому, что мои чресла исполнены силы. А теперь я еще и закален! Я тебя укусил… Да… Да… Укусив тебя, я оказал тебе большую честь… (с нежностью) Я действительно сделал тебе очень больно?