– Неужели тебе не с кем поговорить? – спросила Марти.
– О религии? Нет, на самом деле, не с кем, если ты имеешь в виду серьезную беседу.
– А как же церковь? – удивился Кларк. – Разве проповедник не рассказывает о Евангелии?
– Ну... да... конечно, – неуверенно сказала Белинда.
Кларк и Марти недоуменно уставились на дочь.
– Он... он проповедует о том, что Христос – Сын Божий, –продолжила Белинда, – Который явился для того, чтобы спасти людей. Священник говорит, что такое грех, и призываетнас отвернуться от греха... и раскаяться в наших проступках.
Он все время повторяет эти слова. Раскаяние. Искупление.
Спасение.
Кларк кивнул, довольный тем, что рассказывала Белинда.
– Но священник никогда не объясняет людям, как добиться прощения или обрести спасение, – рассказывала девушка, – и иногда мне становится очень обидно, что он неделает шаг вперед... и не скажет людям о том, что нужно просить о прощении у Господа... умолять Христа прийти в ихжизнь и повести за Собой. Если человек старается быть хорошим сам по себе, у него вряд ли получится.
Кларк с серьезным видом кивнул.
– А пастор советует людям читать Священное Писание? – спросил он.
– Нет... нет, не думаю. Я никогда не слышала, чтобы онэто предлагал.
Кларк покачал головой. В его глазах проглядывала тревога.
– Нехорошо, – грустно заметил он, – если бы люди сами читали Священное Писание, они бы поняли, где искать спасение.
– Поэтому я беспокоюсь за тетю Вирджи, – продолжилаБелинда. – Боюсь, она не понимает, что должна решить сама,потому что это ее обязанность.
– Мы будем молиться вместе с тобой, – пообещала Марти. – Мы и раньше молились, но теперь будем делать этос большим тщанием.
Белинда кивнула, благодаря родителей за участие. Онабыла рада тому, что они разделят с ней истовые молитвы.
За время отпуска Белинда многое успела. Она часто беседовала с Люком и Эбби, Арни и Анной, Клэром и Кейти была счастлива, оттого что может участвовать в семейныхсобытиях. Как-то они с Марти запрягли лошадей и отправились к Нандри, сводной сестре Белинды. Дом Нандрии Джоша тоже опустел. Их дети обзавелись собственными,и Нандри с гордостью хвасталась успехами семерых внуков.
Кроме того, Белинде рассказали новости о Клэ и Джо. Онитак и не вернулись в родной городок, который оставили многолет назад, хотя все время собирались. И теперь Белинда понимала, почему Клэ и ее муж-пастор Джо чувствовали бы себяздесь столь же неуютно, как она сама.
Белинда расспрашивала о жизни Вилли и Мисси, Лейна иЭлли и всех остальных родственников на Западе. С особыминтересом она выслушивала даже самые незначительные новости об Эмми Джо и Мелиссе. Сама того не понимая, в глубине души она ожидала, что, раз она вернулась на ферму, тои ее подруги каким-то образом окажутся там. Ей хотелось,как давным-давно, упасть с племянницами на кровать и болтать, болтать, болтатьБелинда несколько раз объехала знакомые окрестности наКоппере. Он остался таким же трудноуправляемым, как раньше. Белинда не осмеливалась спешиться и привязать его, покарассматривала куст или цветы. Она знала, что он прекрасноумеет отвязываться и уходить домой один. Тем не менее, ейнравились прогулки верхом, и обратно она всегда возвращалась с раскрасневшимися щеками и горящими глазами.
В один из осенних дней, когда ветер шевелил ветки деревьев и сбрасывал на землю охапки осенних листьев, к фермеподъехал Люк.
– Ты сейчас занята? – спросил он.
– Нет, конечно, – ответила она, и Марти быстро повернулась, испытующе глядя на сына.
– Я не собираюсь похищать ее, ма, – поддразнил Люк, –просто хотел узнать, не хочет ли она вместе со мной навестить пациентку.
Марти кивнула в знак одобрения, а Белинда потянуласьза теплой шалью.
– На улице холодно? – спросила она. По выражению лицаматери Белинда поняла: она надеется, что небольшая прогулка с Люком поможет вернуть прежнюю Белинду.
– Да, немного прохладно, – ответил Люк. – Думаю, лучше надеть пальто.
Белинда пошла за пальто, а потом присоединилась к Люку,который сел в коляску.
– Ты часто ездишь к больным? – спросила она.
– Не так часто, как до приезда Джексона, и все-таки наэто уходит немало времени.
– А куда мы поедем сегодня? – спросила Белинда.
– У малышки Бекки Уинслоу болит горло. Мать попросилаее осмотреть. Я не хочу, чтобы она приводила девочку в офис.
Вдруг болезнь заразная? – объяснил Люк.
– Надеюсь, случай не очень серьезный, – заметила Белинда.
– Похоже, что нет, но осторожность не помешает, – ответил Люк.
Некоторое время они ехали молча, а затем Люк заговорилснова:
– Что ж, а теперь официальное сообщение. Доктор Джексон Браун и медсестра Фло объявили о будущей свадьбе.
– Как я за них рада- – с улыбкой воскликнула Белинда.
После возвращения домой она однажды виделась с Джексоном. К ее облегчению, встреча не вышла неловкой. Онилегко, дружелюбно болтали, словно старые друзья. Белиндаискренне радовалась за него.
– И когда они поженятся? – спросила она.
– Следующей весной. В мае. Так что я еще не скоро расстанусь с моей медсестрой. Сейчас мы готовим другую женщину, чтобы она помогала в кабинете. Мы не хотим, чтобыу нас осталась всего одна медсестра. А вдруг случится чтонибудь непредвиденное? Мы уже давно решили, что нам нужно по крайней мере две медсестры, умеющих выполнять всепроцедуры. Белинда кивнула.
– Ты помнишь это место? – показал пальцем Люк.
Она посмотрела туда и увидела ферму Коффинов, которую Джош сдал в аренду Симпсонам.
– Отец сказал, что мистер Симпсон умер, – сказала Белинда. Вдруг ее мысли смешались.
– Да, умер. И так внезапно и неожиданно- Когда Джексон к ним приехал, было уже слишком поздно.
– Очень жаль, – печально заметила Белинда.
– Миссис Симпсон и Сид все еще живут там, – продолжал Люк.
– Да, папа говорил. Похоже, им удалось наладить своюжизнь, – сказала Белинда.
– Да, верно. Мистер Симпсон тяжело работал, чтобы вернуть утраченное. Что мне нравится в этой семье – так это ихтрудолюбие. Все они тяжело работают, все до одного.
Лошади трусили по дороге, оставляя позади дом Симпсонов, а Белинда погрузилась в свои мысли, делиться которымиона ни с кем не хотела.
– Ты сказал, что Джексон ездил к Симпсонам, когда умермистер Симпсон, – наконец сказала она. – Значит, они досих пор тебя не простили?
– Нет, я был у них несколько раз. Просто в тот день я ездил к другому больному, вот и все. Кстати, Дрю сам менянавестил некоторое время назад. Он приезжал к матери погостить.
Белинда кивнула.
– Да, отец говорил, – заметила она.
Они снова замолчали. Она не знала, что спросить и какэто сделать, но ей было необходимо получить ответы на своивопросы. Наконец Белинда осмелилась открыть рот:
– А Дрю... он... очень изменился?
Люк покачал головой и зацокал языком, погоняя лошадей.
– Ну, да... и нет, – ответил он. – Он вырос... возмужал...
превратился в красивого мужчину.
«Ну, в этом он ни капли не изменился, – подумала Белинда. – Он всегда был красивым».
– Он... рассуждает, как солидный человек, – говорилЛюк. – Из него получится хороший адвокат. Очень хорошийадвокат. Жаль, что он больше не живет в нашем городе.
– А Дрю не планирует... вернуться?
– Этого я не знаю. По-моему, он так и не сказал ничегоопределенного, но, по его словам, он счастлив там, где живетсейчас. Дрю работает в хорошей фирме. Там он набираетсяопыта и, кажется, неплохо зарабатывает. Вряд ли имеет смыслвозвращаться.
Белинда кивнула.
– Он спрашивал о тебе, – к ее удивлению, сказал Люк.
Она широко раскрыла глаза:
– Правда?
– Да. Он сокрушался о том, что так и не поблагодарилтебя за то, что ты помогала, когда ему делали операцию.
На Белинду обрушился рой волнующих воспоминаний. Этаоперация была одним из самых тяжелых событий в ее жизнии в то же время...
– И что ты ему сказал? – спросила Белинда.
– Объяснил, что однажды с поезда сняли заболевшую пожилую леди и потом, когда она выздоровела, ты уехала с ней в город, чтобы стать ее личной медсестрой. Кажется, он за тебя рад.
Они помолчали еще несколько минут.
– Люк, – медленно произнесла Белинда, – ты думаешь,мне больше подходит жить в городе?
Он ответил не сразу.
– Только ты можешь ответить на этот вопрос. – Люк повернул голову, чтобы взглянуть ей в лицо, и Белинда кивнула.