— А я как раз хотела с тобой поболтать…

— Нет, пожалуйста, только не сейчас, Маффи! Я обещала мамочке, что мои развеселые друзья не будут мне мешать исполнять долг гостеприимства и приставать со всякими детскими глупостями. Поэтому успокойся, Маффи, и веди себя достойно.

— Знаешь что, Д’Арси Шеридан? Хоть это и твой лень рождения, но я все равно скажу тебе, что ты самая большая на свете задница!

Д’Арси пожала плечами и, приподняв обеими руками края безразмерной юбки, чтобы сделать свой выход более заметным для окружающих, стала пробираться по направлению к Джуди Гарланд, ловко маневрируя, чтобы не столкнуться с танцующими. Неожиданно она заметила Абигайль, стоявшую прислонившись к стене спиной, и вздохнула от огорчения. Нет, с этой девицей определенно надо было что-то делать! Она подобралась к Абигайль поближе, а та, заметив, что ее обнаружили, с радостью покинула свое убежище и подбежала к Д’Арси:

— Что это ты здесь поделываешь, Эбби? Подпираешь стену спиной? Почему ты, собственно, не танцуешь?

Абигайль вспыхнула:

— А меня никто не приглашал.

— Не будь жопой, Эбби. Кто тебя заставляет стоять и ждать? Придется тебе, видно, позабыть старые привычки. Тебе надо всего-навсего выпростать лапки и вцепиться в ближайшего парня! Знаешь что? Пойдем-ка лучше со мной, я познакомлю тебя с Джуди Гарланд и Роком Хадсоном.

Некоторое время Д’Арси ждала, как прореагирует Эбби при упоминании имени Рока Хадсона. Но никакой реакции не последовало. Вместо этого Абигайль показала рукой куда-то в глубь зала и сообщила:

— Вон там стоит твой отец. Он разговаривает с Джудит Стэнтон и ее сыном Редьярдом. Может быть, нам лучше пойти и поздороваться с ними?

Д’Арси рассмеялась, тряхнув с пониманием фальшивыми локонами:

— Ага, значит, и ты разглядела нашего кузена Реда, не так ли? Согласись, он парень что надо. Тем не менее, мой отец потребовал, чтобы я сначала разыскала Джуди Гарланд и поблагодарила ее за добрые слова, а уж потом подошла приветствовать родственников.

Затем она с любопытством взглянула на Абигайль:

— Интересно знать, как это ты узнала Джудит и Реда в этой толпе? Помнится, ты говорила, что не встречалась с ними раньше. Как ты догадалась, что это именно они?

— Да ведь они из Бостона, и я много раз видела фотографии Джудит в местных газетах. Она чрезвычайно важная особа. Поговаривают, что она чуть ли не самая богатая дама в Соединенных Штатах. Ну, а кроме того мне доводилось пару раз видеть Реда. Один раз — на концерте, а один раз — на Гарвард-сквере.

— Так, значит, ты с ним все-таки встречалась?

— Да нет же. Просто видела его. Я с ним не знакома.

— Ты хочешь сказать, что видела этого роскошного Реда, который приходится тебе довольно близким родственником, и не поспешила с ним познакомиться, так сказать, лично?

— Нет, — просто сказала Абигайль.

— Бог мой, ну почему?

Абигайль безвольно опустила узкие плечики:

— Честно говоря, не знаю. Боюсь, мне было просто страшно. Он, знаешь ли, такой… Не знаю, как сказать… Блестящий, что ли. И с ним всегда такая куча народа. Ребята из его колледжа, как позже оказалось. И я, знаешь ли, почувствовала себя абсолютной дурой.

Нет, Д’Арси этого не знала. Более того, и представить себе не могла. Зато она была абсолютно уверена в другом — в том, что Ред — самый классный парень на планете и ей остается только одно — поскорее брать быка за рога. Она ткнула указательным пальцем в Абигайль и произнесла менторским тоном:

— Тебе придется изменить свой стиль, Эбби Трюсдейл. Если ты не сможешь когтями и зубами бороться за парня, который тебе нравится, ты будешь вечно плестись в хвосте. А как в таком случае ты собираешься наслаждаться жизнью? Ответь мне на этот вопрос.

Абигайль повесила голову, но, в сущности, ничуть не возражала против того, чтобы Д’Арси ее учила и поругивала. Она решила для себя, что если Д’Арси ругает ее, то, по крайней мере, к ней не равнодушны и хоть как-то интересуются ее проблемами.

Билл выражал свои эмоции с подчеркнутой аффектацией, Джудит вела себя холодно, и только Ред выглядел дружелюбным и открытым. Он крепко пожал руку Биллу, и тот отметил про себя, что рукопожатие Реда по-настоящему крепкое и мужское. Ему это понравилось. Для Билла рукопожатия вообще относились к области высокого искусства.

— Ты выглядишь — лучше не бывает, Джудит, — заявил Билл в своей любимой грубовато-сердечной манере.

Джудит откровенно рассмеялась:

— Как ты думаешь, что должна ответить дама на подобный комплимент? Может быть, мне потупить глаза шепотом сказать: «Чрезвычайно признательна вам, сэр».

Билл почувствовал, что начинает краснеть. Его обычная манера на этот раз не сработала. Грубоватые комплименты губернатора явно не вписывались в мир Джудит и в ее образ жизни. И он, и она сразу это поняли. И дело было не в тех волшебных изменениях, которые претерпела внешность Джудит, хотя сейчас она и являлась той дамой, про которую люди говорят «ухоженная».

— Да, что и говорить, Джудит, мы не виделись целую вечность, — предпринял он новую попытку сближения, сам тем временем пытаясь с присущей ему четкостью оценить достоинства ее сына.

Джудит, однако, вновь не поддалась на его уловки и прицепилась к его словам. Она изобразила на губах легкую улыбку превосходства:

— Некоторые умные люди считают, что вечность — понятие относительное…

Билл постепенно начал приходить в раздражение.

— Полагаю, что ничего относительного в этом нет. Это лишь означает, что мы не виделись долгое время, а ценность человека определяется тем, что он успел за это время сделать…

— Ну уж ты, совершенно определенно, зря его не терял. Действительно, у тебя сегодня собрались чрезвычайно важные особы. — Джудит кивнула головой в сторону танцующих. — Что и говорить, знакомства у тебя в самых высших сферах. — Она снова ехидно улыбнулась.

Билл скромно потупился:

— Ты же знаешь, как это бывает. Так уж получилось, но теперь сильные мира сего просто жить не могут без нашего с Франческой дома. Даже жена Понса де Леона как-то сказала: «Надеюсь, ты не поедешь во Флориду без меня, Понс?»

Шутка у Билла получилась не слишком удачная, и Джудит даже не пыталась изобразить подобие улыбки. Зато Ред засмеялся от всего сердца.

Какой же чудесный у него оказался смех! Старик Франклин Рузвельт смеялся подобным же образом — голова откинута назад, зубы ослепительно сверкают. Чрезвычайно эффектно!

— А я рад, что приехал во Флориду, сэр. — Он вытянул руки и слегка коснулся плеча Билла. — Я всегда следил за тем, как развивалась ваша карьера, и был от вас просто в восторге. Вы представить себе не можете, до чего мне приятно в конце концов познакомиться с вами так сказать, во плоти, дядя Билл.

Билл расцвел, обрадованный искренним теплым отношением к нему со стороны Реда. И еще ему понравилось, как парень коснулся его плеча — по-родственному, но без излишнего панибратства.

Настал черед улыбнуться Джудит. Билл по-прежнему помнил ее покровительственную улыбку:

— У моего сына отличные манеры, и он прекрасно воспитан. Не важно, с кем он говорит и при каких обстоятельствах, но он всегда ухитряется сказать то, что нужно.

Имеется в виду, что ему приходилось бывать в местах и получше. Поэтому Ред и не ударил лицом в грязь. Вот на что она намекает!

Несколькими словами Джудит ухитрилась выставить и Реда, и его самого — отпетыми дураками.

Билл почувствовал, что рассвирепел окончательно, и заметил, что и Ред вспыхнул от возмущения. А может быть, тоже от гнева?

Билл ощутил неимоверное желание сжать парнишку в объятиях и прижать к груди, сказав ему при этом, что не так уж и важно, что его мать пытается досадить им обоим, но он знал, что при данных обстоятельствах не может себе этого позволить. Более того, он даже не мог дать выхода своему гневу. Единственное, что ему оставалось, это поддерживать ставший уже бессмысленным разговор и ждать того момента, когда он окажется с Джудит наедине.

А мальчик и в самом деле хорош, подумал Билл. Волна золотистых волос, нависшая над чистым выпуклым лбом, изящно вылепленный природой нос, прямые, со смелым разлетом темные брови над фиалковыми глазами, а уж эти ресницы! Удивительно красивый мальчик, и это, к сожалению, может оказать ему дурную услугу. Никто не желает принимать красавчиков всерьез. Красавчики бывают или кинозвездами, или плейбоями, или просто ненадежными людьми, о которых говорят «перекати-поле». Но Ред молод. Ему только восемнадцать лет. У него впереди достаточно времени, чтобы вырасти из своей смазливой внешности, как из коротких штанишек. То, что выглядит сейчас просто кукольно, со временем может утяжелиться, налиться мощью настоящего мужчины. Кто, как не Билл, знал, что избиратели женского пола с большим энтузиазмом голосуют за интересного внешне кандидата, а это можно отнести к разряду положительных моментов.