— Мама, я поговорю с Джорджи.
— Ты должна не просто поговорить с ней! — воскликнула Лидия, словно не замечая присутствия Джорджи. — Нас приглашают к графу только два раза в год! Это будет самым худшим оскорблением, как если бы вся наша семья не пришла!
Первое утверждение было верным. Граф и графиня Адар открывали двери своего дома два раза в год, в канун Дня Всех Святых, когда проводили костюмированный бал, и в День святого Патрика, для пышной вечеринки в саду. Лидия жила ради двух этих событий, так как это была редкая возможность для ее дочерей общаться с элитой ирландского общества, и все они знали, что она молила Бога о том, чтобы одна из ее дочерей вышла замуж за богатого ирландского аристократа, возможно одного из сыновей де Уоренн. Лизи знала, что у ее матери есть сокровенная мечта. Хотя она и говорила, что ее семья — потомки древней кельтской линии, де Уоренны были настолько выше их, что отличие было почти подобно разнице между крестьянином и королем. Никто бы не придал значения, если бы Джорджи отказалась прийти.
Но Лизи также знала, что ее мать хочет только хорошего, она предана своим дочерям и боялась, что они неудачно выйдут замуж, и была напутана, что не выйдут вообще. Она изо всех сил старалась хорошо одеть и накормить своих дочерей на маленькую пенсию отца и представить их обществу, чтобы они не казались обедневшими дворянами. И Джорджи тоже это знала. Джорджи заговорила твердым голосом:
— Никто не заметит моего отсутствия, мама. Глупо думать иначе. И, учитывая папину пенсию и тот факт, что Анна точно выйдет замуж первой, принимая во внимание доступные средства для приданого, я сомневаюсь, что найду партию лучше, чем мясник или кузнец.
Лизи ахнула от дерзости Джорджи и быстро скрыла улыбку. У Лидии не нашлось слов.
Отец кашлянул в кулак, пытаясь скрыть улыбку. Лидия расплакалась.
— Я всю жизнь посвятила тому, чтобы найти тебе и твоей сестре мужей! А сейчас ты отказываешься ехать в «Адар»! И говоришь о замужестве, — ее передернуло, — с мужчиной из низшего слоя, общества! Джорджина Мей!
Рыдая, она выбежала из столовой.
Повисло молчание.
У Джорджи был немного виноватый вид.
Отец укоризненно взглянул на нее.
— Оставляю вас двоих разбираться с этим, — сказал он сестрам. И добавил Джорджи: — Я знаю, что ты сделаешь то, что нужно.
Он вышел из комнаты.
Джорджи вздохнула и посмотрела на Лизи покорно и мрачно:
— Ты знаешь, как я ненавижу эти сборища. Думала, смогу избежать хоть этого.
Лизи подошла к любимой старшей сестре:
— Разве не ты мне как-то сказала, дорогая, что брак служит определенной социальной цели?
Никто не мог объяснять тему более разумно, чем ее старшая сестра.
Джорджи закрыла глаза.
— Полагаю, ты также упомянула, что это взаимовыгодно для обеих сторон, — продолжила Лизи, зная, что в точности повторяет слова сестры.
Джорджи посмотрела на нее:
— Лизи, тогда мы обсуждали помолвку Хелен О'Дэл с этим глупым пижоном сэром Ланденом!
— Мама так предана своему долгу перед нами, — мягко проговорила Лизи. — Я знаю, она иногда ведет себя нелепо, но всегда старается сделать как лучше.
Джорджи подошла к столу и села, нахмурившись.
— Я и так чувствую себя ужасно, а тут еще ты…
Лизи села рядом с ней, взяв ее за руку:
— Ты обычно такая стойкая! В чем же дело?
Джорджи серьезно посмотрела на нее:
— Я просто думала не ходить на этот бал. Я надеялась провести вечер читая «Таймс» папы. Только и всего.
Лизи знала, что это не все. Но не может быть, чтобы она хотела избежать маминого сватовства. К тому же Джорджи всегда была покорно вежлива, когда другая женщина на ее месте чувствовала бы отвращение.
Джорджи вздохнула:
— Я никогда никого не встречу в «Адаре». Мама сошла с ума, если думает иначе. Если кто-то и может заполучить там мужа, так это Анна. Внимание уделяют только ей.
Это правда. Анна была такой красивой и беззаботной. И очень любила пофлиртовать.
— Ты что, завидуешь? — удивленно спросила Лизи, чувствуя, что права.
Джорджи скрестила руки на груди:
— Конечно же нет. Я очень люблю Анну. Все ее любят. Но это правда. Знатные кавалеры завтра вечером будут у Анны, а не у тебя или у меня. Так что какой смысл?
— Если ты действительно хотела остаться дома, то могла бы притвориться, что у тебя мигрень или жуткое несварение, — произнесла Лизи.
Джорджи посмотрела на нее, наконец-то улыбнувшись:
— У меня никогда не бывает мигрени и здоровье как у быка.
Лизи дотронулась до ее руки:
— Думаю, ты ошибаешься. Да, Анна кокетка, но ты такая умная и такая гордая! К тому же ты красивая, Джорджи, и однажды найдешь настоящую любовь, я в этом уверена. — Она улыбнулась. — И это может быть в «Адаре»!
Джорджи покачала головой, но она улыбалась.
— Ты начиталась дешевых романов. Ты такой романтик! Настоящей любви не существует. В любом случае я выше почти всех мужчин, которых встречаю, а это для них серьезное оскорбление, Лизи.
Лизи рассмеялась:
— Полагаю, что да, — но только до тех пор, пока ты не встретишь своего мужчину. Он может быть на голову ниже тебя, и, поверь мне, ему будет все равно, какой у тебя рост.
Джорджи откинулась на спинку стула:
— Разве не здорово, если Анна очень-очень хорошо выйдет замуж?
Лизи встретилась глазами с сестрой. Она могла прочитать ее мысли.
— Ты имеешь в виду кого-то очень богатого?
Джорджи закусила губу и кивнула:
— Мама будет так рада, и наше финансовое положение улучшится. Я не буду возражать, если мне придется остаться старой девой. А ты?
— Я знаю, что однажды ты найдешь своего возлюбленного! — воскликнула Лизи, искренне веря своим словам. — Я некрасивая и толстая, и у меня просто нет выбора, кроме как остаться незамужней. Да я и не против! — быстро добавила она. — Кому-то придется заботиться о маме с папой, когда они состарятся. — Она снова улыбнулась, но перед глазами возник образ Тайрела де Уоренна. — У меня нет иллюзий по поводу своей судьбы — так же, как я убеждена по поводу твоей.
— Ты не толстая, — сразу же запротестовала Джорджи. — Просто маленького роста и немного плотная. И ты очень хорошенькая! Ты просто не хочешь думать о моде. В этом мы очень похожи.
Но Лизи думала о Тайреле де Уоренне и его судьбе. Он заслуживал того, чтобы найти настоящую любовь. И однажды он найдет ее. Она хотела, чтобы он был счастлив. Очень хотела.
Ход ее мыслей изменился. Ей сказали, что на прошлый бал Тайрел нарядился арабским шейхом. Интересно, в каком костюме он придет завтра.
— Что ж, я и не надеялась, что мне удастся отделаться от бала, — проговорила Джорджи.
Лизи посмотрела на нее:
— Тебе нравится мой костюм?
Джорджи моргнула. Затем лукаво рассмеялась:
— Знаешь, многие женщины умерли бы за твою фигуру, Лизи.
— Что это значит? — с жаром спросила Лизи, зная, что стройная сестра намекает на ее пышные формы.
— У мамы будет удар, когда она увидит тебя в этом костюме, — весело захихикала Джорджи, а потом взяла ее за руку. — Ты выглядишь в нем чудесно.
Лизи надеялась, что Джорджи говорит правду. Она напомнила себе, что Тайрел не посмотрит в ее сторону. Ни разу. Но если это все-таки произойдет, она не хотела выглядеть как корова. Она молилась, чтобы он не посмотрел в ее сторону и не подумал, какое жалкое зрелище она являет собой.
— Может быть, ты скажешь мне, из-за чего краснеешь? — смеясь, поинтересовалась Джорджи.
— Мне жарко, — резко ответила Лизи, поднимаясь. — Я не краснею.
Джорджи подпрыгнула:
— Если ты думаешь, что меня можно одурачить, то ошибаешься! Я знаю, что ты как на иголках, потому что это твой первый бал в «Адаре».
Она улыбнулась.
— Я не влюблена. Уже нет, — настаивала Лизи.
— Конечно нет. Я хочу сказать, ты не смотрела влюбленным взглядом на Тайрела де Уоренна часами напролет на Дне святого Патрика. О нет. Ты не начинаешь внимательно слушать и не краснеешь каждый раз, когда его имя упоминается в разговоре. Ты не смотришь из окна кареты так, словно приклеена к нему, когда мы проезжаем «Адар»! Конечно же эта глупая влюбленность наивной школьницы в прошлом!