— Возможно, если я расскажу вам некоторую подробность из жизни миледи Вэндэр, вам будут ясны ее странные реплики.

— Он не мог узнать, — прошептал Джеральд так, что никто, кроме Рыжей Мэри, его не услышал.

Сесилия повела плечом, давая понять, что услышала друга. Голова ее, слегка гудевшая, резко прояснилась. Мысли, до этой минуты вялые и хаотичные, упорядочились и побежали с невероятной скоростью. Машинально она стала прокручивать варианты своих дальнейших действий и их последствий.

— Недавно миледи Вэндэр была пленницей на корабле известного пирата, — повышая голос, заговорил Стэнли. — Главарь разбойников, желая поглумиться над своей пленницей, сделал ей на руке татуировку. Дамы и господа, вы, вероятно, не знаете, что она означает? Эта татуировка означает, что миледи Вэндэр является преступницей и пираткой!

Повисла гнетущая пауза. Сесилия с такой силой сжала кулак, что хрустнули побелевшие костяшки, глаза ее горели ненавистью, сердце глухо билось, край губы дернулся, обнажая белые острые зубы.

— Каналья, — беззвучно прошептала она.

— …Вероятно поэтому, — продолжал сэр Вуд, — миледи Вэндэр и считает, что ее злоключения были более серьезны, чем ваши, миссис. Перенести такое оскорбление… Думаю, что многие порядочные дамы думали бы о том, чтобы закончить жизнь самоубийством. Не всякий выдержит — жить с клеймом пирата на руке!

Замолчав, сын генерала, не спуская глаз с Сесилии, направился к выходу. Джеральд шагнул следом, но Рыжая Мэри с силой схватила его за руку.

— Оставь. Не сейчас, — приказала она.

Джеральд сел. Сесилия огляделась. Взгляды почти всех присутствующих были обращены на нее. Даже оркестр замолк, пары перестали танцевать. Тишина была столь тяжелой, что Сесилия почувствовала себя в западне. Стараясь прекратить эту молчаливую пытку, она негромко сказала:

— Это событие было слишком тяжелым. Я не хотела говорить об этом. Для меня это очень больная тема.

— Миледи Вэндэр, а можно взглянуть? — попросила миссис Темполтон.

Сесилия чувствовала на себе жгучие, испытующие взгляды собравшихся. Каждое ее движение было встречено таким вниманием, что невольно она почувствовала себя зверем на арене цирка. Медленно стянув правую перчатку, она продемонстрировала татуировку. Резной якорь, разбивающий сплетенную в узел цепь.

По залу пробежал шепот. Дамы заохали, господа с отвращением и ужасом переглянулись, кто-то попятился назад.

— Вы увидели то, что хотели?! — требовательно спросила миледи Вэндэр, прерывая звенящую тишину.

— Ах, да, да, конечно, — затараторила хозяйка бала, поднимаясь на ноги.

Вновь заиграла музыка, снова на начищенный до блеска паркет вышли пары. Люди стали потихоньку расходиться, бросая косые взгляды на миледи Вэндэр. Опять начались пустые разговоры, начали обсуждать последние спортивные и политические новости. Но теперь никто не подходил к миледи Вэндэр, а те, кто стоял рядом, спешили удалиться. Гости даже не смотрели на нее, лишь иногда бросали украдкой взгляды. Сесилия, напряженная как пружина, медленно натянула перчатку. Она сидела неподвижно, только глаза бешено обшаривали зал. Вскоре возле миледи Вэндэр никого не осталось. Джеральд тихо проговорил:

— Пойдем отсюда.

Сесилия медленно поднялась на затекшие от напряжения ноги. С гордой осанкой и высоко поднятой головой, держа под руку Джеральда, она прошла к парадному входу. Швейцар почтительно открыл перед ними дверь. Выйдя, Сесилия остановилась на мраморных ступенях, втягивая свежий, морозный воздух. Джеральд наблюдал за тем, как на бледных щеках Рыжей Мэри начинает проступать краска. Держа Сесилию под руку, Джеральд двинулся к парку. Очутившись на одной из пустых аллей, друзья заметили сэра Вуда. Увидев знакомые лица, Стэнли деликатно откланялся, направляясь к ним.

— Я его так отделаю, что он забудет, как произносится твое имя, — мрачно произнес Джеральд, шагая вперед.

— Нет, ты должен остаться его другом, — жестко сказала Рыжая Мэри, цепко хватая его за запястье. — Не ты.

Джеральд удивленно взглянул на свою бывшую предводительницу — та как-то странно улыбнулась. К этому моменту Стэнли уже подошел к ним и обратился к Джеральду:

— Я слышал, вы брат миледи Вэндэр. Извините, Джеральд, если задел ваши родственные чувства.

— Зачем вы это сказали? — спросила Сесилия, глядя за спину сэра Вуда.

— Я посчитал это нужным, — наигранно беспечно пожал плечами тот, и на его губах появилась расчетливая усмешка.

— А я считаю нужным это, — отчетливо произнес Патрик, остановившийся за спиной Стэнли.

Сын генерала растерянно обернулся. В этот же момент милорд Вэндэр с силой ударил его, разбивая нос. Стэнли вскрикнул, отпрыгнул назад, оглянулся и схватил милорда Вэндэра за грудки. Неожиданно Патрику вспомнились все обиды и неудобства, причиненные этим человеком. Быстрыми, короткими, но сильными ударами он повалил Стэнли на спину. Через минуту сэр Вуд застонал, перевернулся на бок, выплюнул сгусток крови и тяжело дыша, прохрипел:

— Миледи Вэндэр, приношу извинения.

Рыжая Мэри коротко кивнула и с легкой улыбкой на губах направилась к выходу из парка, Джеральд следовал за ней. Когда жена и друг оказались на значительном расстоянии, Патрик сухо обратился к Стэнли.

— Ты оскорбил мою жену и поплатился за это. Если ты пустишь о ней еще хоть одну сплетню, то я вызову тебя на дуэль и убью.

Стэнли коротко кивнул — слова милорда Вэндэра вызвали у него одновременно и страх и удивление. С трудом поднявшись на ноги, Стэнли негромко прошептал:

— Вы, милорд, напоминаете мне сэра Левода. Смотрите, как бы вам не повторить его судьбу.

— Если вы мне угрожаете, — холодно заметил Патрик, — то я вас не боюсь.

— Это был совет, — отозвался Стэнли, опустив глаза.

Милорд Вэндэр резко повернулся на каблуках и направился прочь из парка. Проводив своего нового врага тяжелым взглядом, сэр Вуд направился в бальный зал. Своим видом он сразу же привлек внимание гостей и завоевал еще большое количество слушателей, чем в первый раз. Однако, к всеобщему удивлению, Стэнли не стал рассказывать гостям, кто на него напал и что произошло, отделавшись оправданием, что упал. Ему никто не поверил, но сэр Вуд больше ничего не добавил. Сев в углу залы, он задумался. Ему было о чем поразмыслить, и у него было для этого время.

Остаток вечера гости с упоением обсуждали внешний вид Стэнли и новости спорта. Но, безусловно, гвоздем разговоров была миледи Вэндэр и ее загадочное, непонятное поведение и позорная, отвратительная татуировка на руке — символ пиратства.

Глава 44

Карета быстро неслась по пыльной дороге, четверо господ и маленькая девочка говорили наперебой, они смотрели друг на друга и не могли насмотреться, радость встречи была столь велика, что все остальное не имело никакого значения.

— Мисс Вэндэр, — с уважением обратился Джеральд к сестре Патрика, — я вам искренне сочувствую.

— Спасибо, — безразлично отозвалась та.

— Я так поняла, что Джеральд появился очень вовремя, — зевнула Сесилия.

Мангала потупила глаза, ей казалось оскорбительным благодарить человека много ниже себя по происхождению. Брат уловил ход ее мыслей и с укоризной взглянул на сестру. Она отвернулась.

— Скажите, — обратилась Мангала к Джеральду, — вы останетесь у нас погостить?

В этом вопросе звучало столько холода и надежды на отказ, что мужчина саркастически улыбнулся.

— Мисс Вэндэр, не беспокойтесь, я не стесню вас своим присутствием. Я уеду сегодня же вечером.

— Как вам угодно.

Рыжая Мэри косо посмотрела на Мангалу, но промолчала. Патрик дружески улыбнулся и предложил другу хотя бы переночевать, но Джеральд был тверд в своем решении. Когда они вышли из кареты, бывший пират еще раз с грустью посмотрел на Мангалу и тихо сказал:

— Надеюсь, вы довольны.

Сделав вид, что она не слышала этой реплики, мисс Вэндэр поспешила в Вандармин. Патрик с дочкой последовали за ней, оставляя Рыжую Мэри и Джеральда наедине.

— Прощай, Рыжая. Был рад помочь.

— До встречи.

— Возможно, и так.

Они замолчали. Ночной туман влажной прохладой покрывал землю. Западный ветер легонько трепал волосы, подгоняя путников покинуть открытое место. Далекие звезды светили белым, чужим, холодным светом. Рыжая Мэри слегка приподняла голову и негромко спросила: