Во мне немедленно заговорил дух противоречия. Сразу же после этих слов мне страшно захотелось поехать с Джейн и Филиппом. Но Филипп был совершенно безучастен к моим желаниям. Весь его вид, казалось, говорил: «Если этой ненормальной нравится ходить пешком в наш век автомобилей, то пусть ходит».
Гордость не позволила мне показать, как сильно я раздосадована. Вместо этого я высоко подняла голову, распахнула ворота и помахала рукой вслед удаляющейся машине.
Я вернулась с прогулки раньше их. День уже не казался мне таким солнечным и веселым. На смену аромату сирени пришел неприятный запах копченой рыбы и гниющих водорослей. Отлив обнажил мусор на берегу, неопрятные прибрежные скалы. К тому же подул холодный ветер.
Спускаясь на кухню, я услышала внизу пронзительный голос миссис Кларк:
— Мне все равно, кто вы, молодой человек. И мне наплевать, как часто вы приезжали сюда. Пока я здесь, вам придется звонить в дверь и ждать, пока вас впустят.
— Повторяю, мадам, я приехал повидаться с Джейн…
— Полагаю, вы говорите о мисс Хейстингз?
— Для меня она просто Джейн, черт побери!
— Хорошо. Но сейчас вынесите ваш чемодан за дверь и будьте любезны позвонить. И только после этого, имейте в виду, я вам открою.
Мне было приятно, что миссис Кларк поставила Гарри на место, но мне не хотелось, чтобы он увидел, что я стала свидетельницей его унижения.
Схватив чемодан, Гарри вышел на улицу. Через секунду раздался звонок, больше похожий на пожарную тревогу. Миссис Кларк не спеша открыла дверь.
— Добрый день, — произнесла она, словно ничего не произошло. — Чем я могу вам помочь, сэр?
Гарри понял намек.
— Мисс Хейстингз дома? — довольно резко поинтересовался он.
— Прошу прощения, сэр, но мисс Джейн уехала. Мисс Бренда только что вернулась. Вы хотите что-то передать?
— Я предпочту подождать мисс Джейн. Но сначала я бы хотел увидеться с мисс Брендой, если она свободна.
— Заходите, я сейчас узнаю.
Я на цыпочках прокралась в гостиную. Вскоре там появилась миссис Кларк в сопровождении Гарри.
— Ты знаешь этого парня? — спросила она и, когда я попыталась притвориться, что удивлена, расплылась в улыбке: — Брось, милая! Я видела, ты стояла на лестнице и подслушивала. Так ты его знаешь? Его здесь ждут или мне стоит отправить его домой?
— Это жених Джейн.
— Черт побери! Мне он не по душе, но это, конечно, дело вкуса.
— Бренда, милая!
Гарри взял меня за руку и, кажется, намеревался меня поцеловать, но я отшатнулась.
— Джейн отправилась на прогулку, — объяснила я. — Жду ее к ужину. Что случилось? Замерз?
Гарри театрально поежился:
— Замерз? Милая моя, да ты просто настоящий айсберг! Неужели человек не может обнять свою будущую родственницу?
— Думаю, может…
— Особенно после встречи с этим цербером у дверей. Так что не надо стесняться, милая. — И Гарри с самодовольным видом разгладил усы.
Мне удалось изобразить на лице вежливую улыбку.
— Прошу тебя, Гарри, садись. Принести чего-нибудь выпить? Если, конечно, найду.
— С удовольствием выпью, но попозже. Сперва мне бы хотелось узнать, почему вы сбежали. Черт побери, я так давно здесь не был! Но этого дракона в юбке я раньше не встречал.
— Миссис Кларк приехала только сегодня. Где ты остановился?
На лице Гарри появилась гримаса удивления.
— Я собирался остановиться здесь, но…
— Но что? Давай выкладывай.
Его толстые пальцы потянулись к моему запястью, но я успела отдернуть руку.
— Зачем ты приехал, Гарри?
Он наигранно рассмеялся:
— В общем, мы с Джейн хотели провести тут время вдвоем… Но я не знал, что здесь будешь и ты.
— Плохи дела. Гарри, боюсь, о тебе не было ни слова. Это я уговорила Джейн приехать в Уитком. Слушай, Гарри, сядь и прекрати тянуть ко мне руки. Мне кажется, тебе было бы лучше остановиться в гостинице «Дельфин». Это в двух минутах ходьбы. Приходи к обеду. Я предупрежу миссис Кларк.
— Черт, Бренда, почему я не могу остаться здесь?
— Это Джейн решать, а не мне. Думаю, еще один человек в доме никому не помешает, но…
— Еще один?
— У нас тут есть шофер и слуга в одном лице. Я еще окончательно не поняла.
— Ах, это! Я было подумал…
В этот момент раздался тихий шелест шин «ягуара». Я выглянула в окно. Джейн, словно королева, восседала рядом с шофером. Филипп помог ей выйти, и она стала величественно подниматься по лестнице. Когда Джейн вошла в гостиную, глаза ее сияли.
Гарри неловко вскочил с кресла, и в комнате воцарилась напряженная тишина.
Наконец к Джейн вернулось ее обычное самообладание.
— Милый! — вскричала она и бросилась в объятия к Гарри.
В этот миг открылась дверь, и вошел Филипп.
— Вы оставили сумочку, мисс Джейн.
Он молча положил сумочку на стол и удалился.
Джейн уткнулась в плечо Гарри:
— Как я рада, что ты приехал! Здесь было ужасно скучно!
Я не выдержала и покинула комнату. Филипп как раз вкатывал в столовую тележку с посудой.
— Жаль, что вы не поехали с нами, мисс Бренда. Мы были в Ригби.
— Благодарю. Я предпочитаю ходить пешком. Уитком меня вполне устраивает.
Я ненавидела себя за эти слова. Но я не собиралась позволить Филиппу поступить со мной так, как поступил Дэвид.
Тогда я была такой молодой и наивной. Теперь-то я повзрослела. Я сразу догадалась, что, демонстрируя свою нежность к Гарри, Джейн хотела показать Филиппу, от чего он отказывается. То, что он простой слуга, не остановит ее, и она с радостью прибавит его скальп к своей коллекции.
Джейн подтвердила мои предположения в тот же вечер. Я читала, пытаясь уснуть, и она вошла ко мне в комнату.
— Ты сказала Гарри, чтобы он переехал в «Дельфин»?
Я отложила книгу.
— Мне показалось, что это хорошая мысль.
— Я была бы очень тебе признательна, если бы ты занималась своими делами. Здесь я отдаю приказания.
— Это был не приказ, а просто предложение.
— Гарри останется здесь. В доме полно места.
— Мне все равно.
Поняв, что я не собираюсь спорить, Джейн сменила тему:
— Что ты думаешь о Филиппе? Ты можешь представить, чтобы у Каммерсонов был такой сын?
— Поскольку я никогда не встречала Каммерсонов…
— Не уклоняйся от ответа! Можно догадаться, какие они… Как и все местные жители. Тощие, неприветливые и даже грубые…
— По крайней мере, Филипп не грубый.
Я хотела добавить «как Гарри», но вовремя прикусила язык.
Джейн встрепенулась:
— Я об этом и говорю! Филипп совсем не похож на жителей Йоркшира.
— А со сколькими жителями Йоркшира ты знакома? Они же все разные. Филипп говорил, что учился в интернате. Он много времени проводил у своих бабушки с дедушкой. Мне кажется, все дело в образовании и воспитании.
Джейн долго молчала. Я уже было потянулась за книгой, но тут она неожиданно спросила:
— Что ты скажешь, если мы поженимся?
Я невольно прижала ладонь ко рту. Мне казалось, что глаза у меня вот-вот выскочат из орбит.
— Поженитесь? Ты и Филипп? Нет!
Я натянула одеяло до подбородка и сжала кулаки, чтобы унять дрожь во всем теле. Я знала, что Джейн способна причинить Филиппу боль, и почему-то не хотела этого.
— Джейн, как ты можешь? А Гарри?
Но Джейн отнюдь не была дурочкой. Она присела на край моей кровати, и ее переливчатый смех заставил меня покраснеть.
— Обманула! Кажется, наша маленькая Бренда, наш бедный гадкий утенок, наконец-то влюбилась! Ну же, Бренда, расскажи сестре. Ты ведь сама влюбилась в него, да?
— Не говори глупостей! — Я принужденно рассмеялась, но мой смех был больше похож на сдавленное рыдание.
Джейн пришла в полный восторг.
— Значит, это правда? Боже, как смешно!
— Не глупи, — повторила я. — Чтобы вскружить мне голову, понадобится нечто большее, чем просто красивое лицо и бесстыдный взгляд.
— Так ты признаешь, что он красив?
— Конечно, я же не слепая. Просто наученная горьким опытом.
Джейн перестала смеяться.
— Какая ты забавная, Бренда. Неужели ты не знаешь, что именно такие, как ты, сдаются первыми, стоит им встретить интересного человека?