—  Кто бы мог подумать, что у нашего приятеля такие наклонности.

Кейти покраснела и, схватив волка, бросила его в Рея.

—  Убирайся отсюда. Мне надо встать и одеться.

—  Как насчет завтрака?

—  Я приготовлю, не беспокойся.

Завязав пояс своего голубого халата, Кейти вышла из комнаты и проговорила:

—  И еще мне надо позвонить на работу. Хочу узнать, понадобится ли сегодня что-нибудь развозить.

Двадцать минут спустя перед Реем уже стояла тарелка с омлетом. Кейти, прихлебывая кофе, с неодобрением смотрела, как Рей капает на свой омлет чем-то оранжево-красным из маленькой бутылочки.

—  Табаско?[11] — спросила она.

— Ха! Табаско — это для маменькиных сынков. — Рей с улыбкой взглянул на девушку. — А вы, леди, хорошо готовите.

Кейти покосилась на бутылочку; на красной этикетке был изображен ухмыляющийся череп с перекрещенными костями.

—  «Смертельная жара»? Что за название?..

Рей покапал соусом на одну из лепешек — они лежали на другой тарелке.

—  Если ты латинос, то с детства видишь, как твой отец поглощает перец хабанерос, халапенос и чили. — Рей облизался. — А потом, следуя его примеру, и сам становишься мужчиной.

—  А что, женщины не могут есть такой острый соус?

—  Не могут, если у них голова в порядке.

Кейти поморщилась — Рей говорил точь-в-точь как ее брат Джек.

—  Что ж, значит, моя голова не в порядке. — Игнорируя ухмыляющийся череп на этикетке, Кейти сняла с бутылки крышечку и капнула соусом себе на палец.

—  Только не на палец! Забудешь и потрешь глаза. — Рей перегнулся через стол и схватил ее за запястье.

Девушка молча отстранила его руку.

—  Ты об этом пожалеешь, уверяю тебя, Кейти.

Она засунула палец в рот и подождала несколько секунд.                                                                              

—  И что тут особенного? Просто перец.

Рей поднялся и открыл холодильник.

— Давай запивай побыстрее. — Он поставил перед Кейти банку с содовой. — Сладкое успокаивает.

—  А зачем мне успо… — Кейти поперхнулась; из ее глаз брызнули слезы, а во рту бушевало пламя. Вскочив со стула, она бросилась к раковине и попыталась подставить язык под струю воды.

—  Пей содовую, — улыбнулся Рей. — Я же тебе сказал, что это единственное средство.

Кейти отхлебнула из банки и вскоре почувствовала, что пламя во рту угасает.

—  Но почему?.. — прохрипела она, ткнув пальцем в бутылочку.

Рей пожал плечами:

— Лос-анджелесский латинос не может без острого. — Он принялся убирать со стола посуду.

Кейти подошла к раковине и проворчала:

—  Братец Джек точно так же относится к острой горчице. Вы оба психи. Иди спи, я возьму сегодня выходной.

Рей потянулся, словно огромный кот, и Кейти заметила, как под тоненькой белой футболкой перекатывались его могучие мышцы. Зевнув, он пробормотал:

—  Мне действительно не помешает вздремнуть. Я плохо спал в последнее время.

— Конечно, поспи. А я только на работу позвоню… — Кейти включила горячую воду.

— Звони, — кивнул Рей. — Но сама на звонки не отвечай. Если возьмешь трубку и окажется, что звонят мои сестры или мать… В общем, я этого не переживу. — Рей снова зевнул. — Что ж, я пошел.

—  Спокойной… ночи. — Кейти улыбнулась. — «У-у-вау-у» тебе во сне.


Проснувшись уже после полудня, Рей надел шорты, однако причесываться не стал. Почувствовав запах свежесваренного кофе, он ухмыльнулся и вышел из комнаты — ему не терпелось увидеть Кейти.

Девушка сидела за столом в его кабинете и что-то писала на листке бумаги. Рей прислонился к дверному косяку и спросил:

—  Чем ты занимаешься?

Кейти подняла голову. Вид у нее был грустный.

— Я подсчитала… У меня ни гроша не осталось. Грабитель все забрал. Три сотни из банкомата и все, что было в бумажнике.

— А кредитная карточка?

—  И ее забрал. Аванс я не могу взять на работе, а у Джека не хочу просить. Не стану просить.

—  Можешь пока пожить у меня. — Эти слова сами собой сорвались с губ Рея. И он тотчас же почувствовал, что лоб покрылся испариной.

«Ты что, спятил, Моралес? — спрашивал он себя. — Соображаешь, что делаешь? Ты ведь и так с трудом засыпаешь из-за своих фантазий».

—  Правда можно? — Лицо девушки озарилось улыбкой. — О, Рей!.. — Она бросилась ему на шею.

Офицер Моралес стоически выдержал эти объятия. Но тут же отстранился и проговорил:

— Я дам тебе денег на бензин и прочие мелочи,

—  О, Рей!.. — Кейти просто излучала счастье и благодарность.

Рей же вдруг вспомнил, как частенько своим сестрам говорил: «Выражайте благодарность более сдержанно».

—  Я все верну, все до цента! — воскликнула Кейти.

Рей почувствовал, что футболка прилипла к его спине.

—  Пустяки, леди, — проговорил он, глядя в сторону.

—  Что ж, мне надо еще кое-чем заняться. — Кейти заправила за ухо непокорную кудряшку. — Мистер Торчиер хочет, чтобы завтра утром я блистала.


Совершая вечерний объезд, Рей поглядывал в зеркало заднего вида и думал о женщине, занявшей в его доме комнату для гостей. О Господи, ведь он сам же ее пригласил… Это очень походило на истории про вампиров — жертва сама приглашала вампира к себе в дом.

Рей застонал и взглянул на свое отражение в зеркале.

—  Поздравляю, идиот…

Казалось, он все делал правильно: выполнял свои служебные обязанности, навещал маму раз в неделю, а также тренировал одну из команд Малой лиги. Для разнообразия совершал поездки в Анахайм во время хоккейного сезона и, разумеется, встречался с друзьями. Общался и с женщинами — с теми, которые наверняка не польстились бы на зарплату полицейского, поскольку охотились на дичь пожирнее.

Так где же он допустил ошибку? Может, если бы почаще заезжал к маме, то не сглупил бы так, не пригласил бы к себе Кейти Кэри?

И что теперь делать? У кого искать совета? Кто может ему помочь?

Рей раз за разом задавал себе эти вопросы, однако ответов не находил. Наконец, тяжело вздохнув, повернул к «Сладкой сиесте». Постучав в дверь номера 117, бросил на стол перед Стивом пакет с тако.[12]

—  Видел Щипалу?

Стив покачал головой:

—  Нет, к сожалению. Смертельно устал… А где же мои бобы?!

—  Остынь, Стив. А то ты уже ведешь себя как женщина — суетишься, требуешь чего-то.

—  Сам остынь. — Стив улыбнулся. — Кто это тебя так завел? Уж не та ли красавица из Висконсина?

—  Сбавь скорость, Стив. Бедняжка все-таки влипла в неприятности, и я взялся ей помочь. — Рей выудил из кармана «Смертельную жару» и покапал из бутылочки на одну из лепешек. — Я решил, пусть поживет у меня несколько дней.

Стив рассмеялся:

—  А, Большой Рей, вот и до тебя добрались…

—  Ошибаешься. Это совсем не то, что ты думаешь. Но видишь ли…

—  Продолжай, я тебя слушаю.

Рей снова вздохнул:

—  Кейти — очень славная девочка, совсем как мои сестры. Но как мне дать ей понять, что я не собираюсь заходить дальше? — Рей вытер салфеткой губы. — Как показать, что рядом со мной ей ничто не угрожает?

— Вот именно… не угрожает… — Стив прожевал и спросил: — Где она спит?

—  В комнате для гостей.

—  Вот пусть там и остается. Твоя постель, старина, — табу. Женщины — они кошки: помечают запахом свою территорию.

—  Ну, это нетрудно. — Рей усмехнулся. — Буду запирать свою спальню на замок.

—  И сам держись подальше от ее комнаты. Уловил? Если станешь заходить туда слишком часто, она найдет способ и тебя пометить.

Рей затолкал в пакет салфетки и направился к двери. У порога остановился.

—  Черт побери, если ты следовал всем этим правилам, то как же Донна заманила тебя к алтарю?

Стив уже красил губы.

—  Донна — другое дело. Да, и не позволяй ей готовить. — Стив улыбнулся. — Кстати, Донна готовит потрясающее мясо в горшочке. Вероятно, я был слишком слаб и не устоял.

— Ладно, спасибо за советы. И поправь свой парик.

Уже сидя за рулем, Рей сообразил, что на двери его спальни нет ни замка, ни защелки.


Закончив дежурство, он заехал в магазин и купил упаковку лампочек для своего фонарика. Не забыл и про замок.