Рат внимательно наблюдал за Марленой. Нет, легко она не сдастся, и это замечательно. Неожиданно при мысли, что сад – идеальное место для прогулок, разговоров, запретных ласк и поцелуев, его охватил чувственный голод. Он и сам любил наслаждаться ароматами пряных трав, свежевскопанной земли, цветов.

Глава 19

Если джентльмен пытается привлечь ваше внимание, делая что-то для тех, кто вам небезразличен, он может оказаться распутником.

Мисс Труф

– Скажи ему, чтобы осторожно обращался с моими сундуками, Снидс! – распорядилась Джастина в вестибюле дома герцога. – Я буду в отчаянии, если хотя бы один флакончик моих духов разобьется.

– Помолчи ты, ради бога! – прошипела Марлена, прижимая к груди Тата. – Слуги его светлости отлично знают, как обращаться с багажом, так что с твоими вещами ничего не случится.

– Надеюсь, – сквозь зубы процедила Джастина и обратилась к дворецкому: – Мне бы хотелось знать, какой аромат любит герцог.

– Я не обсуждаю привычки его светлости, мадам, – совершенно ошарашенный, заявил тот, отпрянув и сцепив руки за спиной.

– Что ж, узнаю сама. – Джастина посмотрела вслед двум лакеям, тащившим ее сундук вверх по лестнице. – Ты сказал ему, что я намерена расположиться в комнатах герцога?

Снидс расправил узкие плечи, вздернул подбородок и приподнялся на цыпочки, но все равно был намного ниже Джастины.

– Пока нет, мадам.

– Так сделай это! Герцог пожелал, чтобы я жила именно там. Подождите! – крикнула она лакеям, которые тащили ее сундук. – Эй, вы, остановитесь!

Те подчинились и повернулись к ней.

– Это несите в комнаты герцога.

– Нет, – громко и внушительно заявил Снидс. – Несите сундук туда, куда я сказал.

– Послушай, любезный, – возмутилась Джастина, – герцог хотел, чтобы мы устроились в самых больших комнатах.

– Боюсь, это невозможно, мадам, – невозмутимо заявил дворецкий.

– Гром и молния! Но почему? Его светлость все равно не будет ночевать в своих покоях, пока мы здесь. – Она сделала паузу и многозначительно добавила: – Если не захочет, конечно.

Марлена невольно так сильно сжала песика, что тот возмущенно тявкнул.

– Джастина, следи за своими словами!

– А что такого я сказала?

– Герцог никаких распоряжений не давал, миссис Абернати, поэтому использовать его личные апартаменты вы не сможете.

– Снидс прав, мы не имеем права вторгаться в личные апартаменты герцога, – вмешалась Марлена, надеясь положить конец неприятному спору. – Мы проведем в этом доме всего несколько дней, так какая разница, в какой именно комнате?

– Независимо от того, сколько времени мы здесь проведем, я намерена наслаждаться каждой минутой пребывания в этом доме, а для этого я должна жить в комнатах его светлости. Он разрешил нам располагаться как дома, и я хочу воспользоваться своим правом.

Марлена покачала головой: порой кузина вела себя словно капризный ребенок.

Снидс повернулся к лакеям, застывшим на лестнице с тяжелой ношей:

– Несите сундук в гостевую комнату.

– Ты не понимаешь, Снидс! – высокомерно заявила Джастина. – Пока мы здесь, хозяйка дома я, и все слуги должны выполнять мои распоряжения.

– У меня такой информации нет, мадам. И пока я не получу соответствующий приказ герцога, все слуги будут выполнять только мои распоряжения.

– Ну, это мы еще посмотрим.

Открылась входная дверь. Тат тявкнул на руках у Марлены, попытался высвободиться и спрыгнуть на пол. Вошел Рат и снял шляпу, и девушка в который раз поразилась: с ним в дом словно вошел свет и тепло – и вздохнула с облегчением: сейчас хозяин дома разрешит затянувшийся спор.

– Добрый день, миссис Абернати, мисс Фаст, Снидс. Вот пришел проверить, все ли в порядке.

– Вы вовремя, ваша светлость, – мстительно улыбнулась Джастина.

– Ваша светлость, позвольте, я помогу вам, – потянулся за плащом герцога дворецкий.

Взгляд Рата задержался на лице Марлены, но тут затявкал Тат.

– Кажется, я забыл поприветствовать песика. – Он взял собачку из рук Марлены. – Как дела, дружок? Ты уже успел все обнюхать в доме?

Герцог почесал песика за ушком и похлопал по спинке, вызвав тем самым бурю эмоций в душе девушки.

– Нет, он еще нигде не бегал, поскольку все время был у меня на руках. Мы только что приехали.

– И я как раз говорила Снидсу, – заявила Джастина, втиснувшись между герцогом и Марленой, – что вы не будете возражать, если я расположусь в ваших апартаментах.

Она несколько исказила свои слова, но Марлена предпочла не вмешиваться. Тем не менее ей не понравилось, что кузина так бесцеремонно заслонила от нее герцога, и она чуть отошла в сторону, чтобы его видеть. Рат опять почесал песика за ушком, и тот довольно зевнул.

– Думаю, вам было бы лучше осмотреть другие комнаты, и лишь потом принять решение, миссис Абернати.

Джастина сладко улыбнулась герцогу, потом Марлене и, наконец, даже Снидсу.

– В этом нет необходимости, ваша светлость. Я уверена, что ваши комнаты лучшие, и они меня вполне устроят.

– Все же я настаиваю. – Рат повернулся к Снидсу. – Покажите миссис Абернати все комнаты, и пусть она сама выберет любую.

– Все комнаты? – Дворецкий явно удивился.

Рат кивнул.

– Слушаюсь, ваша светлость. – Дворецкий повернулся к Джастине и, не глядя на нее, указал рукой в сторону лестницы: – Прошу вас, миссис Абернати.

Марлена проводила кузину взглядом – та вышагивала с видом победительницы – и заметила:

– Джастину занесло. Вы слишком снисходительны: не стоило потакать ее желаниям.

Герцог с улыбкой пожал плечами.

– Это мелочи.

– Возможно, для вас – да, но не для нее. Не думаю, что она простила мне отказ переехать в ваш особняк на Мейфэре, когда был шанс.

– Надеюсь, теперь она станет чуточку добрее. Кстати, – усмехнулся Рат, – пока она пройдет по всем комнатам, мы сможем побыть наедине.

Сердце Марлены забилось чаще, но она дерзко улыбнулась:

– По-моему, Джастина имеет на вас виды: похоже, собирается заманить в ловушку.

Герцог нахмурился.

– А мне кажется, что миссис Абернати не видит никого, кроме себя, любимой. Кроме того, повесу невозможно поймать, если он сам того не пожелает.

– О, вы, наверное, прочитали мою… – Марлена поперхнулась. – Я хотела сказать, мой экземпляр брошюры мисс Труф.

– Нет, я еще ее не читал.

Марлене стало грустно, оттого что он не нашел времени прочитать. Почему ей так важно, чтобы он оценил ее работу? Все должно быть наоборот: для нее же лучше, если он никогда ее не прочитает.

– Я вот о чем подумала: раз уж вы сами упомянули о повесах, должно быть, вы их понимаете лучше, а потому у вас нет причин читать эти заметки. Кому, как не вам, знать, о чем думает распутник…

Рат усмехнулся и погладил Тата.

– Поскольку вы уже одеты, давайте выйдем в сад: пусть песик побегает, а мне нужно кое-что вам сказать.

Марлена замерла в предвкушении:

– Что это? Или мне лучше не знать? У вас хорошая новость или плохая?

– Просто хочу поговорить о повесах… и миссис Абернати.

– Тогда ничего страшного, – с надеждой улыбнулась Марлена и ощутила, как по телу разливается тепло.

Как только Рат открыл входную дверь, Тат вывернулся у него из рук и соскочил на ступеньки, а потом помчался с лаем вниз, возвещая соседям, что теперь он здесь хозяин.

Марлена, осматриваясь, шла рядом с Ратом. Вечерело. По небу плыли темные облака, дневной свет сменялся сумерками. Прохладный ветерок, который ощущался, когда экипаж подъезжал к дому, стих, а возможно, ей просто стало теплее, как было всегда рядом с ним.

Ее удивило, что этот сад был почти таким же, как у Джастины, – возможно, чуть шире. Здесь тоже произрастали кустарники и фруктовые деревья, на которых уже набухали почки. Из-под земли кое-где показались острые зеленые травинки и подснежники. Центр сада занимал фонтан с тремя херувимами, и Тат обнюхал его с особым вниманием.

Они медленно шли по каменистой тропинке, что вела к задней калитке, и Марлена наконец не выдержала:

– Вы хотели мне что-то сказать.

– Заинтригованы?

– Конечно. Надеюсь, вам удалось найти мистера Уэнтфилда, чтобы вернуть деньги, которыми мистер Портингтон расплатился за яйца гигантской рептилии.

– Не думаю, что мы когда-нибудь его найдем, во всяком случае под этим именем.