Вспомнив о герцоге, она принялась искать его глазами сначала среди танцующих, потом в толпе остальных гостей, но его нигде видно не было. Ее охватило жгучее разочарование. Она, правда, не спрашивала опекуна, намерен ли он посетить первый бал сезона, полагая, что иначе и быть не может.
– Скажи, моя дорогая девочка, ты чувствуешь себя принцессой? Посмотри, сколько вокруг привлекательных джентльменов. Как ты думаешь, есть среди них твой?
– Не могу сказать, ведь мне пока никого не представили.
– Ну, это мы сейчас исправим. Я вижу, в нашу сторону направляется Дагуорт, – сообщила Джастина.
– Наследник графа Берквудса?
– Да, красив как бог, богат как Крез и холост. Можешь не сомневаться: наступать тебе на ноги во время танца не станет и твои нежные чувства не оскорбит. Этот джентльмен – идеальная партия для любой юной леди. Лорд Генри! – проворковала Джастина.
Кузина оказалась права: граф действительно обладал классической красотой – ни дать ни взять Давид Микеланджело, изображение которого Марлена не раз видела в книгах по искусству мистера Олингуорта. Волосы лорда Дагуорта были уложены в том же стиле – аккуратными густыми волнами. И все было бы замечательно, если бы не одно обстоятельство: именно этот лорд получил в свое время зонтиком от леди Веры. Очевидно, Джастина не знала об этом казусе, и Марлена не собиралась ее просвещать.
– Лорд Генри, могу я попросить вас уделить мне несколько минут? Или вы спешите?
– К вашим услугам, миссис Абернати. – Дагуорт склонился к ее руке, глядя при этом на Марлену.
– Вы очень любезны. Позвольте вам представить мою кузину, мисс Марлену Фаст.
Молодые люди надлежащим образом поприветствовали друг друга, и Марлена не могла не признать, что джентльмен не только очень привлекателен, но и обладает безупречными манерами. Он сделал ей комплимент, поинтересовался, нравится ли ей бал, а услышав, что они приехали совсем недавно, сразу же пригласил на танец.
Марлена заколебалась: ей хотелось, чтобы на первый танец ее пригласил герцог, – но его не было.
– Она с удовольствием принимает ваше приглашение! – заявила Джастина, чтобы сгладить неловкость.
– Да, благодарю вас, сэр! – с опозданием пискнула Марлена, а когда Дагуорт отошел, буркнула: – Знаешь, я вполне способна сама принять или отклонить приглашение.
– Тогда тебе придется реагировать быстрее. Гром и молния, Марлена! Какая леди откажется танцевать с лордом Генри! – возмутилась Джастина, но тут же тон ее изменился. – А вот и леди Белхейвен. Давай подойдем к ней. Сегодня здесь будет ее племянник. Она утверждает, что это очень симпатичный молодой человек, который к тому же намерен жениться. Я спрошу, пришел ли он.
Марлена опять огляделась, но ни Рата, ни Евгении или Вероники не увидела, зато заметила леди Веру, с которой очень хотела поговорить.
– Если не возражаешь, я подойду через минуту: хочу поздороваться с сестрой герцога Гриффина.
– Отлично. Пойдем вместе.
Марлене вовсе не хотелось, чтобы кузина весь вечер не отходила от нее ни на шаг и принимала за нее решения.
– Нет, лучше узнай у леди Белхейвен, здесь ли ее племянник.
– Хорошо, но потом сразу же подойду к вам.
Джастина скрылась в толпе, а Марлена направилась к леди Вере, которая рылась в своем ридикюле.
– Добрый вечер. Надеюсь, не помешала?
Девушка подняла глаза, и Марлена сразу поняла, что ошиблась: у этой леди совсем другие глаза – мягче, добрее, и улыбка гораздо красивее.
– Прошу прощения: я ошиблась.
– Ничего страшного: нас часто путают. А кто вы?
– Я мисс Марлена Фаст. Леди Вера…
– Ах да, сестра мне рассказывала про вас: говорила, что прекрасно провела время, когда помогала вам подготовиться к сезону. – Девушка придирчиво осмотрела Марлену с ног до головы. – Похоже, у нее все получилось: ваше платье не только превосходно сидит, но и очень вам идет. Вы в нем обворожительны.
– Спасибо. Она действительно очень мне помогла. Мне говорили, что вы похожи, но я не думала, что настолько.
– Ну, скоро различать нас станет совсем просто. – Она приложила ладонь к животу, и стала заметна беременность.
Марлена слегка растерялась: не сообразила, что сказать, – поэтому лишь пробормотала:
– Это чудесно. Вы, наверное, очень счастливы.
– Вы правы. А как вам нравится ваш первый бал?
– Мы только приехали, но определенно могу сказать, что не была готова к такой роскоши, – призналась Марлена.
– Хотите – верьте, хотите – нет, но на своем первом балу я чувствовала себя так же.
– Вы? Сестра и дочь герцога? – усомнилась Марлена.
– Все мы люди, мисс Фаст.
К леди Саре подошел высокий широкоплечий мужчина, с нежностью взял ее руку и поднес к губам. Марлена решила, что это ее муж, но тут услышала:
– Как себя чувствует моя дорогая сестричка? Не думал тебя сегодня здесь увидеть.
Марлена вздрогнула: герцог Гриффин, брат леди Веры и леди Сары, один из сент-джеймсских повес, о котором она так много писала. Как и Рат, он вовсе не походил на людоеда, каковыми она их себе представляла. И голос у него тихий и приятный, а в глазах – ни коварства, ни злобы: вполне нормальный джентльмен и брат.
– Я как раз показывала мисс Фаст, как хорошо платье скрывает мое положение. Вы знакомы?
Герцог взглянул на Марлену, и сердце у нее в груди пропустило удар. Ей даже показалось, что он это заметил. Что она о нем писала? В памяти всплыла цитата: «Уверена, что многие в обществе со мной согласятся: леди Саре и леди Вере не повезло, что организацией первого сезона и подбором кандидатов в мужья будет заниматься их брат, герцог Гриффин. Тот факт, что всем хорошо известный повеса теперь является покровителем и защитником невинных юных леди, удручает, однако, возможно, является наказанием, которого герцогу Гриффину долго удавалось избежать. Быть может, распутник раскается?»
Марлена могла дать слабину раньше, когда впервые оказалась в лесу, увязавшись за кузенами, но не теперь, когда могла собраться и владела хорошими манерами.
– Не имел удовольствия, – проговорил герцог.
– Тогда позволь представить тебе мисс Фаст, – сказала леди Сара. – Марлена, познакомьтесь с герцогом Гриффином.
Девушка улыбнулась, сделала реверанс и, гордо выпрямившись, пропела:
– Ваша светлость.
– Я много слышал о вас, мисс Фаст.
– Как и я о вас, ваша светлость.
– Ах да, – усмехнулся Гриффин. – У меня же такая репутация, что жизни не хватит для искупления прошлых грехов.
– Леди Вера о вас очень высокого мнения, – вежливо заметила Марлена. – Уверена, что и леди Сара тоже.
Гриффин рассмеялся.
– Очень грамотный ответ, мисс Фаст. Мне известно, что вы знакомы с моей супругой, леди Эсмеральдой: она приходила к вам вместе с сестрой.
– Да, леди Гриффин оказала мне такую честь. Ваша супруга не только красива, но и исключительно добра.
Гриффин кивнул.
– А что вы думаете о герцоге Ратберне? Вы довольны своим опекуном?
– У меня нет оснований жаловаться, ваша светлость.
– Приятно слышать. Но если вдруг ситуация когда-нибудь изменится, я с радостью решу с ним все вопросы от вашего имени.
Марлена, глядя на герцога, чувствовала потрясение и в то же время была очарована им. Он не просто вел с ней светскую беседу ни о чем, не просто говорил то, что она хотела бы услышать, а был совершенно искренен. И это безмерно удивляло, если не сказать – шокировало. Какое ему до нее дело? Какая ему разница, кто и как к ней относится? Она была уверена, что ему наплевать на чувства леди – кроме своих сестер, разумеется. Не только Ратберн оказался не таким, как она себе представляла, но и герцог Гриффин тоже.
– Ах вот вы где! – раздался незнакомый голос. – И Сара? Вот уж кого не ожидал здесь встретить. Ты уверена, что тебе следовало приезжать сюда?
Взору Марлены предстал еще один потрясающий джентльмен. Она неоднократно осматривала зал в поисках герцога, но мужчины, попадавшиеся ей на глаза, были далеко не так привлекательны, как ее опекун, лорд Дагуорт или герцог Гриффин. И вот теперь она лицезрела еще одного невероятного красавца мужчину.
– Ни минуты не сомневаюсь в правильности своего решения. Я прекрасно себя чувствую! – Леди Сара засмеялась. – Таким вниманием джентльменов я не пользовалась со своего дебютного сезона.
– Ты же знаешь, мы беспокоимся, – проговорил джентльмен и только после этого перевел взгляд на Марлену.