Ненадолго задумавшись, Сюзанна спросила:
– Насколько далеко он от города? Вы точно знаете место?
– Это в нескольких милях к югу, у дороги к Катр-Бра. Один из его приятелей нарисовал мне карту. На этой дороге я бывала, поэтому точно знаю, что найду его, но одной мне его до дома не дотащить.
– Место, где он находится, теперь уже захватили французы?
– Может быть, – неуверенно ответила Джанет. – Но таких женщин, как мы, солдаты обычно не трогают. Мы для них не опасны.
Насчет последнего Сюзанна сомневалась, но ощутила мощный порыв к действиям. Ей надо было предпринять хоть что-нибудь. Приблизившись к Морису, у которого как раз выдалась свободная минута, она сказала:
– Миссис Аллен нужна помощь, чтобы доставить ее раненого мужа обратно в Брюссель. Вы не могли бы найти нам повозку с широкими колесами, которые меньше вязнут в грязи, и парусину, чтобы его накрыть.
Морис быстро задал Джанет несколько вопросов, потом кивнул.
– Да, я найду повозку и пару крепких мулов, но поеду вместе с вами.
– Спасибо! – воскликнула Сюзанна.
Благодаря силе Мориса и знаниям местности их шансы на успех значительно возрастут. Она бросилась к Лукасу – тот в этот момент обрабатывал рану на руке солдата германского легиона – и в нескольких словах сообщила, как намерена поступить. Сюзанна ожидала возражений, но Лукас понимающе кивнул.
– Готовы рискнуть ради благополучного возвращения Симона?
Она поморщилась.
– Слишком уж вы проницательны, Лукас. Но мне известно, что ритуальная магия такого рода ему не поможет. Просто так надо, вот и все.
Он положил руку ей на плечо.
– Только будьте осторожны, Сюзанна. Вы нужны Симону.
– А он нужен мне. – Она едва заметно улыбнулась. – Молитесь за нас, почти брат. Уж вы-то наверняка умеете молиться лучше, чем мы с Симоном.
Лукас улыбнулся ей в ответ и поспешил на помощь раненому, которого несли двое друзей.
На всем протяжении пути к убежищу, где прятался Джек, их сопровождали сырость, грязь и уныние, но несмотря на все это, добраться до этого места им удалось довольно быстро. Капрал ждал помощи там же, где его оставили друзья, – в густой роще чуть в стороне от большой дороги. По-видимому, роща находилась на ничейной полосе, потому что последние полчаса им не попадались солдаты ни той, ни другой армии.
Сюзанна с беспокойством осмотрелась – опасность могла появиться с любой стороны, – а Джанет спрыгнула с повозки и бросилась к раненому.
– Джек, Джек!..
Ее муж, будучи почти без сознания, насквозь промокший и мертвенно-бледный, вздрогнул и машинально схватился за оружие но узнал жену и воскликнул:
– Джанет, это ты! Да ты спятила, девочка!
Она упала рядом с ним на колени, а он заключил ее в объятия.
Морис выждал минуту, чтобы не мешать им, потом напомнил:
– Нам надо спешить. Для разговоров и объятий есть и другие места, поспокойнее.
Разумеется, он был прав, поэтому женщины и Морис общими усилиями втащили Джека в повозку и укрыли одеялом и парусиной. Когда они уже собирались выехать на дорогу, хриплый голос прокричал из темноты по-французски:
– Кто здесь?
И тотчас же грянуло несколько выстрелов.
Спасательный отряд замер в панике. После нескольких секунд лихорадочных размышлений Сюзанна сказала:
– Я пойду туда и поговорю с ними. Ведь я здесь единственная француженка… Постараюсь убедить их, что просто следую за армией и разыскиваю мужа.
Морис нахмурился.
– Это небезопасно.
– Мы посреди района боевых действий, черт возьми, – проворчала Сюзанна. – Здесь везде опасно! Но у меня больше шансов вызволить нас всех. А если они решат отвести меня на допрос… Как только мы скроемся из виду, поспешите в Брюссель. Так или иначе я избавлюсь от них и сумею добраться до дома.
Снова прогремели выстрелы. Не теряя больше времени на споры, Сюзанна крикнула по-французски, притворяясь робкой и испуганной:
– Умоляю, не стреляйте, господа! Я просто ищу мужа! Я безоружна! Сейчас я выйду, только не стреляйте, пожалуйста!
– А ну покажись! – рявкнул хриплый голос.
Сюзанна вышла из-за деревьев, высоко подняв руки и оступаясь в грязи. Выглядеть безобидной и испуганной было легко. Нож и один из пистолетов, которые она взяла с собой, вряд ли помогли бы ей справиться с полудюжиной патрульных солдат верхом на лошадях.
Командир патруля, лейтенант, хриплым голосом резко спросил:
– Ваше имя?
– Сюзанна Дюваль, месье, – дрогнувшим голосом ответила Сюзанна.
Эта фамилия была довольно распространена и не внушала подозрений.
– В какой части служит ваш муж?
Что там говорил Симон?..
– В шестом пехотном голландско-бельгийском полку.
– Они храбро сражались, – с невольным уважением проговорил лейтенант. – Великий Веллингтон совершил ошибку, и если бы не голландцы с бельгийцами, то сейчас мы бы уже входили в Брюссель!
– И не вымокли бы до нитки! – под общий смех подхватил кто-то из солдат.
– Наверняка она что-нибудь да знает, – заявил другой. – Жерар, бери ее к себе, отвезем в штаб.
– Но мне надо найти мужа! – воскликнула Сюзанна, попятившись.
Дюжий сержант Жерар почти добродушно разъяснил:
– Так битва кончилась еще вчера… Или он выкарабкается, твой муж, или умрет. А теперь веди себя тихо, и никто тебя не обидит.
Сержант протянул Сюзанне руку, и она, взявшись за нее, поставила одну ногу на его ступню, вдетую в стремя, затем с его помощью забралась в седло за его спиной. Сидеть было не очень удобно, но по крайней мере от сержанта исходило тепло.
Патруль проскакал несколько миль, тщательно осматривая окрестности. Все солдаты казались опытными ветеранами, преданными императору. Если они и жаловались, то лишь на погоду и кормежку – обычное дело среди солдат. Эти люди ничем не походили на тех мерзавцев, которых Сюзанна и Симон встретили по пути из Парижа.
В конце концов всадники остановились перед живописной таверной с вывеской «Ла Бель альянс». Повсюду бродили французские солдаты, а перед самой таверной стояли артиллерийские орудия. Обернувшись к Сюзанне, Жерар сказал:
– Слезай давай. И считай, что тебе крупно повезло.
Сюзанна нахмурилась, потому что так и не поняла, в чем заключалось ее везение: разве что в возможности спрятаться от дождя под крышей, – но Жерар лишь ухмылялся.
Лейтенант спешился и повел ее в таверну. Внутри было тепло и, к счастью, сухо. В воздухе витали аппетитные запахи – где-то готовили обед. Сопровождающий Сюзанны объяснил суть дела капитану, сидевшему за столом: то есть как нашел пленницу, – и сказал, что стоило бы ее допросить.
Капитан кивнул.
– Сейчас узнаю, захочет ли он сделать это лично. Если нет, я сам допрошу ее. – С этими словами капитан удалился.
Сюзанна тем временем сбросила накидку, которая давно уже промокла насквозь, и тщательно выжала ее, так что на пол натекла лужица воды. Один из офицеров прикрикнул на нее: мол, нечего разводить сырость, – и Сюзанна послушно кивнув, опять надела мокрую накидку.
Вернулся капитан и сообщил:
– Он лично желает поговорить с тобой.
«Кто же этот «он»? – подумала Сюзанна. – Офицер разведки? А может, какой-то генерал?»
Ее проводили в отдельную комнату, где ее взору предстал сидевший за столом сам Наполеон Бонапарт, император Франции.
Глава 41
Ахнув, Сюзанна опустилась на колено и воскликнула:
– Сир, ваше величество!..
Простой провинциалке не пристало знать, как положено обращаться к императору, но Сюзанна рассудила, что главное – изобразить восторженный трепет, что было совсем не трудно.
Энергичный молодой человек, который некогда вел Францию от победы к победе, превратился в располневшего мужчину с одутловатым лицом, зато теперь Наполеон выглядел весьма внушительно – казалось, излучал власть и уверенность в собственных силах. Неудивительно, что люди шли за ним, даже тогда, когда он вел их на верную смерть.
Император взмахнул рукой и с добродушной усмешкой сказал:
– Можешь встать. Посмотри-ка на меня, девочка.
Сюзанна выпрямилась, стараясь казаться робкой и растерянной. Эта роль давалась ей так же легко.
– В ней есть что-то от моей Жозефины, правда? – в задумчивости произнес император.
Наполеон расстался с женой, потому что она так и не подарила ему наследников, но все знали, что он по-прежнему любил ее. Несколько приближенных императора закивали и пробормотали что-то насчет внешности Сюзанны, а она проговорила: