– Я тоже люблю тебя, дружище. Совсем как отец любит своего сына. Не думаю, что твой папа на небесах печалится. Я бы на его месте только радовался, если бы знал, что кто-то заботится о моем сыне.

– Я хочу, чтобы ты женился на маме.

– Правда? Я могу рассчитывать на твое согласие?

Брендан смущенно улыбнулся.

– Правда.

– Что ж, спасибо тебе. Мне не хотелось просить ее руки без твоего согласия.

– Когда ты сделаешь ей предложение? Мы могли бы это отпраздновать.

– Само собой. Я пока точно не знаю, но как только решу, скажу тебе первому. Договорились?

– Договорились. Кем ты мне станешь, если женишься на моей маме?

– Фактически я буду твоим отчимом. Но для меня это то же самое, что и родной отец.

– А как мне тогда тебя называть?

– Да зови как хочешь… Хоть Саймон, хоть папа. Впрочем, это слово ты можешь приберечь для своего родного отца. А ко мне можешь обращаться… например, старик. Так я иногда зову своего отца.

Брендан ненадолго задумался, а потом кивнул.

– Старик. Мне нравится. Чтобы отличать тебя от того папы, который на небесах.

Я с улыбкой взъерошил ему волосы.

– Вот и прекрасно, сынок.

Глава 38. Саймон

Мне понадобился месяц на то, чтобы продумать все детали.

Когда мы только встретились, Бриджит упомянула о том, что ни разу не была на шоу «Вода и Огонь». Вот я и решил сделать ей предложение посередине реки, когда мы будем кататься на гондоле. А на следующий день мы отправимся в Ньюпорт, чтобы там, уже в компании Брендана, отпраздновать нашу помолвку.

И вот настала пятница – день, когда я собрался сделать ей предложение. Одевшись у себя в комнате, я нервно расхаживал по гостиной, мысленно репетируя свою речь. Мне хотелось, чтобы все прошло без сучка без задоринки.

И тут зазвонил мой телефон.

– Алло?

– Саймон, это мама.

– Мам? Что-нибудь случилось? У вас там уже ночь.

– Все в порядке, сынок. Мы с твоим папой только что приземлились в Бостоне.

– Что?!

– Что-то я не слышу радости в твоем голосе.

– Так вы уже в Штатах?

– Как только папа арендует машину, мы сразу отправимся к тебе. Ты все еще живешь с той женщиной? Я как раз вбила ее адрес в навигатор.

Черт. Жаль, что это не сон.

– Да, я живу все там же.

Я обреченно вздохнул. В последнее время мои отношения с родителями оставляли желать лучшего. Мы мало общались после моего возвращения из Англии, но каждый наш телефонный разговор крутился вокруг того, что я еще пожалею о своем решении остаться в Америке. Мама не уставала повторять мне это. Отец помалкивал, но я был уверен, что он на ее стороне. Я был единственным ребенком в семье, и им всегда хотелось, чтобы я тоже обосновался в Лидсе. Мама считала, что Бриджит никак не подходит мне в качестве жены по той простой причине, что у нее уже есть ребенок от другого мужчины. Не нравилось ей и то, что Бриджит – американка.

Неудивительно, что я не посвящал Бриджит в мои беседы с родителями. Мне не хотелось грузить ее этой чепухой. Беда лишь в том, что она оказалась совершенно не готова к возможности конфронтации.

– Мы с папой решили, что пора нам познакомиться с ситуацией на месте.

– Почему вы меня не предупредили? Я бы хотел подготовиться к вашему приезду.

– Знали, что ты будешь возражать. Мы просто взяли билеты и сели на самолет. Где-то через час мы будем у вас.

Проклятье. Надо готовиться к худшему.

Глава 39. Бриджит

Я как раз надевала сережки, когда в дверях появился Саймон. Мне хватило одного взгляда на его лицо, чтобы понять: что-то пошло не так.

– Саймон?

– Боюсь, нам придется отложить поездку.

– Что такое?

– Хочешь верь, хочешь нет… но к нам едут мои родители.

– Твои родители? Они здесь, в Штатах?

– Да. Они приземлились в Бостоне и уже катят сюда.

Кровь застучала у меня в висках.

– Бог ты мой!

– Мне очень жаль, что приходится отменить наше свидание. Ты даже не представляешь, как сильно я об этом сожалею.

– Да что ты такое говоришь? Мы в любой момент можем пойти на это шоу, а твои родители приезжают сюда не каждый день. Жаль только, что они не предупредили нас заранее.

– Бриджит, я должен кое-что…

– Мне надо бежать в магазин. – Я в панике метнулась за сумочкой. – Мне даже нечего предложить им. Холодильник совершенно пустой.

– Почему бы нам не поужинать в ресторане?

– Ты шутишь? С моей стороны это будет верхом негостеприимства. Я хочу сама приготовить ужин.

– Бриджит, нам надо…

– Потом поговорим! – Я бросилась к двери. – Я скоро вернусь.

* * *

Но все пошло не так гладко, как я ожидала. Нужных мне продуктов в магазине не было, так что пришлось импровизировать на ходу. Да и очереди тянулись невыносимо долго.

Добравшись до дома, я, к своему ужасу, обнаружила, что родители Саймона уже приехали. Все трое поджидали меня на кухне.

Мать Саймона оказалась статной блондинкой, примерно такой, какой я ее и представляла. Саймон как-то показал мне фотографию родителей, сделанную несколько лет назад. Похоже, отец его тоже был когда-то блондином, но с тех пор полностью поседел. Внешне Саймон очень походил на своего отца.

Сжимая в руках сумки, я шагнула вперед.

– Мистер и миссис Хог! Как я рада, что мы наконец-то встретились!

Не успела я это сказать, как бумажный пакет порвался под тяжестью покупок, и целая упаковка яиц выпала на пол. Да что там на пол: на ноги стоящей передо мной женщины.

Я тут же бросилась собирать скорлупки голыми руками.

– Ради бога, простите! Я и не думала…

Саймон поспешил ко мне с полотенцем.

– Не переживай так, я все уберу.

Я снова бросила виноватый взгляд на его мать.

– Простите, что так вышло.

– Все в порядке, – произнесла она дежурным тоном.

Поднимаясь с пола, я заметила, что отец Саймона пялится на мою грудь. Оказывается, пока я наклонялась над битыми яйцами, шелковая ткань платья съехала вниз, открыв на всеобщее обозрение большую часть груди.

«Надень что-нибудь сексуальное», – сказал мне сегодня днем Саймон.

Пытаясь хоть как-то сгладить ситуацию, я широко улыбнулась.

– Боюсь, это все из-за моей рассеянности. Хорошо хоть, что яйца предназначались для завтрака, а не для ужина.

– Все в порядке, – сказал отец Саймона. – Мы сами виноваты, что заявились без приглашения.

Я повернулась к матери Саймона.

– Еще раз прошу извинить меня, миссис Хог.

– Не стоит так переживать. Зовите меня Элеонора. Мой муж – Тео.

– Бриджит решила угостить нас домашним ужином, – Саймон почти разобрался с месивом из яиц. – Сам я предлагал сходить в ресторан, но так даже лучше. Бриджит замечательно готовит.

Мы перекинулись еще парой неловких фраз, прежде чем Саймон встал и принялся мыть руки.

– Папа, не выпьешь со мной скотча?

– Не откажусь.

Саймон с отцом отправились в гостиную, где у нас хранилась выпивка.

Не прошло и минуты, как на кухню заскочил Брендан.

– Бабуля! – радостно заорал он, обнимая мать Саймона.

Та даже подскочила от испуга.

Брендан тут же понял свою ошибку. Он увидел мать Саймона со спины и принял ее за свою бабушку Энн, которая вот-вот должна была приехать, чтобы забрать его к себе на выходные. У обеих женщин были короткие светлые волосы, что и ввело мальчика в заблуждение.

– Простите. Я думал, вы моя бабушка. Она как раз должна заехать за мной.

– Все в порядке, – сказала Элеонора, поправляя юбку.

Я обняла сына за плечи.

– Брендан, это мама Саймона. Его родители решили устроить нам сюрприз.

– А-а, – он приветливо помахал рукой. – Здравствуйте.

– Здравствуй, – улыбнулась она в ответ.

В этот момент на кухню вошли Саймон и его отец.

– Здорово, приятель. Смотрю, ты уже познакомился с моей мамой. А это мой отец.

Тео с улыбкой протянул Брендану руку.

– Рад знакомству, молодой человек.

Тео и Элеонора принялись болтать с Бренданом о всяких пустяках, а я наконец получила возможность заняться ужином. От меня не ускользнуло, что Саймон по-прежнему выглядит напряженным.

Вскоре приехала мать Бена, чтобы забрать Брендана к себе. Сказав всем «пока-пока», мой сын обнял на прощание Саймона и побежал к машине.

Прощаясь, Саймон что-то прошептал Брендану на ухо. Что-то насчет изменившихся планов. Интересно, что он имел в виду?