В свете мерцающей свечи на столике она увидела, что Мэл спит, подмяв под себя подушку, а старая Дилси, пристроившись в кресле — качалке, похрапывает там, укрывшись пледом.

Вздохнув с облегчением, Изабель вернулась к лестнице и едва не закричала от ужаса, натолкнувшись на кого — то.

Ее рот зажала мужская ладонь, неизвестный бесцеремонно оттащил ее в сторону и увлек в гостиную.

— Тише, леди Изабель, только не кричите, я не хотел Вас напугать.

Она оказалась на свободе, тотчас отскочив к креслу и спрятавшись за его спинкой, словно прикрывшись щитом.

Уильям, выставив перед собой ладонь, стоял в проеме двери, глядя на девушку и не делая попытки приблизиться.

На нем были все те же обтягивающие штаны и рубашка, расстегнутая на все пуговицы. Мощная грудь, темнея полоской волос, смутно белела в полумраке.

— Сэр Уильям, что Вы собирались сделать, черт Вас побери?! — прошипела баронесса.

— Не кричите, — он оглянулся, опасаясь, как бы не проснулся Адриан и умоляюще уставился на Беллу.

Эта малышка, она была прелестна, он старался не смотреть на ее хрупкие плечи, но против воли не мог оторвать от девушки взора.

— Да объясните же мне! Вы меня до смерти напугали, и я хочу знать, что Вы делали здесь ночью?

— Мне очень неловко. Меня мучила жажда, и я решил сходить на кухню, чтобы взять кувшин с водой.

Она дрожала, но скорее от пережитого ужаса, нежели от холода, ибо в жарко натопленной гостиной было душно.

Осознав вдруг всю нелепость ситуации, Белла плотнее запахнула на плечах шаль и вышла из своего укрытия.

Опустившись на диван, обтянутый темно — зеленой парчой, девушка произнесла уже более спокойным тоном:

— Но ведь кухня находится внизу, милорд. А я столкнулась с Вами на лестнице.

— В темноте я немного заплутал, — Уильям нерешительно приблизился к дивану и присел на краешек, глядя на красавицу пронзительными блестящими глазами.

Изабель отвернулась, чувствуя себя не в своей тарелке под этим раздевающим взором.

Сэр Уильям очень напомнил ей Кайла, они были одинаково беспринципны и хитры и оба умели довести до состояния паники.

Скорее бы их гость отбыл восвояси, чтобы она смогла вздохнуть свободно. Белла вновь нерешительно посмотрела на него.

— Почему же Вы не вернетесь домой, милорд? Как я поняла из Вашего вчерашнего рассказа, Вы провели на войне почти два года, верно? Но ведь сейчас в Атланте и Бостоне заключено перемирие с янки. Что же мешает Вам вернуться домой? У Вас есть семья?

— Сколько вопросов, баронесса, — усмехнулся молодой человек, не удосужившись застегнуть пуговицы, чем приводил Беллу в негодование.

Она старалась не видеть его тела, опустив взгляд на свои колени и судорожно вцепившись в края шали.

— Ответьте же на них, если Вам нечего скрывать.

— Я происхожу из довольно знатного семейства, де Бомонд, мы родом из северной Англии. Мой старший брат унаследовал титул герцога, я же предпочел карьеру военного. Дело в том, что Джордан был против того, чтобы я отправлялся на войну, но я не послушался и поступил так, как велело мне сердце. Именно по этой причине я и не могу вернуться в Бомонд — тауэр. Пока.

— Так Вы брат герцога Джордана де Бомонда? — неуверенно воскликнула Изабель, припомнив, как однажды на балу в честь праздника Белтейна отец представил ей своего давнего приятеля герцога. Джордан показался ей слишком холодным и высокомерным, и потому она не нашла с ним общего языка.


Хотя папенька отзывался о нем как о человеке благородном и поведал о том, что он, Люк Блэквуд и Джордан дружат с самой юности. На вопрос дочери, почему же они так редко встречаются вместе, Итан лишь пожал плечами — у всех есть семьи, неотложные дела.

— Да, именно так, — удивленно ответил Уильям, и в его лице она уловила что — то непонятное. Оно изменилось, глаза потемнели, — Вы знакомы с моим братом?

— Косвенно, один раз я встречалась с ним на празднике. Но… У Вас ведь есть еще и младший брат, Брэдфорд?

— Да, — ей показалось, что это прозвучало неуверенно, и Уильям поспешил перевести разговор на другое, — а Вы, леди Шервуд? Давно ли Вы с Адрианом, ведь мы с ним когда — то были лучшими друзьями.

— Мы женаты два года. Странно, что я никогда не слышала о Вас. Извините, милорд, но нам лучше отправляться по своим постелям, скоро рассвет, а здесь мы привыкли рано вставать, у меня много дел.

— Конечно, — он поднялся и вслед за ней прошел к лестнице. Замешкавшись у перил, Уильям тронул девушку за руку, — Вы очень красивая и милая, леди Шервуд. Мне было приятно с Вами…

Он умолк, услышав какой — то шорох и поднял голову вверх, стараясь рассмотреть, что привлекло его внимание.

Белла отпрянула, ударившись локтем о край перил и тихо вскрикнула. На верхней площадке она увидела мужа, он стоял, прислонившись спиной к стене и, не шелохнувшись, наблюдал за ними.

Девушка похолодела, подумав о том, что Адриан мог неправильно воспринять происходящее, увидев ее, в неподобающем виде, любезничавшую с их гостем.

— Милорд, я как раз собиралась вернуться в комнату. Я ходила взглянуть на дочь, она в последнее время спит очень беспокойно.

— Адриан, все в порядке, — торопливо вмешался Уильям, отступив от девушки, — мы просто поговорили, у тебя замечательная леди, и, признаться, я завидую, приятель. Не прими как оскорбление.

— Ступайте в комнату, Изабель, — непривычно холодно отозвался Адриан, спускаясь по ступеням и не глядя на жену.

Белла возмущенно топнула ногой, но на этот раз это не возымело эффекта и красавица, быстро взбежав наверх, исчезла в темноте. Молодые люди остались одни в полумраке холла. Атмосфера была накалена, и повисшее молчание только усугубляло ее. Уильям решил немного разрядить обстановку.

— Ты же не подумал ничего плохого, Адриан? Я спустился вниз, чтобы взять воды и случайно столкнулся с твоей женой. Мы несколько минут поговорили и все, клянусь, я не сделал ничего предосудительного. Слово чести!

— Что ты так волнуешься, Билли? Разве я сказал, что в чем — то тебя подозреваю? — Шервуд присел перед камином, достал из углубления кочергу и потребушил тлеющие угли.

Вытряхнув из табакерки щепотку ароматного табака, он набил его в трубку и устроился в кресле, выжидающе глядя на гостя.

Уильям, не зная, что предпринять, присел напротив него.

— Вот и славно. Послушай, дружище, мне сейчас некуда податься, могу ли я какое — то время пожить у тебя? До тех пор, пока все не утрясется, ну, ты понимаешь? Мне нужно удостовериться, что Джордан не спустит с меня последнюю шкуру, когда пронюхает, что я жив.

Адриан усмехнулся, слушая его. Похоже, Уильяма здорово контузило на поле брани, коль он совершенно позабыл о хороших манерах. Раньше он никогда не позволял себе выражаться столь непотребно. Странно…

— Я тебя не понимаю, ты же взрослый человек, почему же до сей поры так трясешься над мнением Джо? Тебе двадцать шесть, Уильям, и мне кажется, в твои годы уже не спрашивают разрешения, можно ли ходить на горшок или провести ночь в постели у какой — нибудь красотки.

Насмешливый тон Адриана несколько покоробил Уильяма, это было заметно по его скривившемуся лицу. Он пожал плечами.

— Я не боюсь Джордана, будь он неладен. Но ты знаешь, как он умеет прополоскать мозги и именно по этой причине мне сейчас не хочется попасться ему на глаза. Я напишу ему письмо, сообщу, что вернулся и нахожусь в Англии. Все будет зависеть от его ответа, но обещаю, я не стану навязывать тебе свое общество слишком надолго. И к леди Белле близко не подойду.

— К Изабель, мою жену зовут Изабель, — поправил его Шервуд, размышляя над словами приятеля.

Ему совсем не хотелось, чтобы Уильям оставался здесь дольше, чем требовали его проблемы, но и отказать ему в просьбе он не мог.

Чувство чести было воспитано в нем слишком крепко. Он швырнул трубку на решетку камина и перевел пристальный взгляд на гостя.

— Так ты согласен, Адриан? — повторил Уильям.

— Ладно, договорились, оставайся столько, сколько тебе нужно, Билли. Но я надеюсь, что мы с тобой друзья и ты не станешь переступать границы дозволенного с моей женой.

— Несомненно, — заверил его Бомонд, радостно потирая руки и следуя за хозяином дома к лестнице.