— Она приедет чуть позже. Детектив Гриффит привезла одежду и другие необходимые вещи. — Мужчина на мгновение умолк, а Элизабет не сводила с него пристального взгляда. — Ты сама отдала ей ключ и попросила съездить к тебе домой и привезти одежду, зубную щетку и еще кое-что.

— Да, помню.

— Тебе надо выпить кофе или принять аспирин.

— Я… если можно, хотелось бы сначала принять душ.

— Конечно. — Федеральный маршал улыбнулся и поставил кофейник и кружку на стол. У него были голубые глаза, но совсем не такие, как у матери, более насыщенные по цвету, а еще они светились теплотой.

— Пойду принесу твою сумку. Я здесь с заместителем федерального маршала Терезой Нортон. Хочу, чтобы ты ничего не боялась и чувствовала себя в полной безопасности. Скажи, Элизабет, как тебя называют близкие? Наверное, Лиз?

— Так меня называла Джули. Да, Джули называла меня Лиз. — На глаза снова навернулись слезы.

— Искренне сожалею о смерти твоей подруги. Да и на твою долю, Лиз, выпали тяжкие испытания. Мы с Терезой о тебе позаботимся.

— Если меня найдут, то сразу же убьют. Я точно знаю.

Элизабет встретилась взглядом с добрыми голубыми глазами.

— Не найдут. И я никому не позволю причинить тебе зло.

Элизабет очень хотелось верить этому человеку. У него такое приятное доброе лицо. Худое, как он сам, и даже, пожалуй, аскетическое.

— Сколько времени мне придется скрываться?

— Давай не будем загадывать. Пойду принесу твои вещи.

Элизабет не сдвинулась с места, пока не вернулся Барроу с ее дорожной сумкой в руках.

— Пожалуй, приготовлю что-нибудь поесть, пока ты приводишь себя в порядок, — предложил он. — Готовлю я лучше Терри, хотя тоже не ахти какой искусный повар. Но думаю, не отравишься.

— Спасибо, если вас не затруднит.

— Не затруднит.

— Простите, я не знаю, где тут душ.

— Вон там, — махнул рукой Барроу. — А потом сверни направо.

Он долго смотрел девушке вслед, потом взял в руки кружку и принялся изучать ее содержимое. В этот момент в комнату зашла его напарница, и Барроу поставил кружку на стол.

— Девочка встала, — сообщил он. — Господи, Терри, на вид ей скорее двенадцать, а не двадцать один. И чего ее понесло в тот проклятый клуб!

— Видел фальшивое водительское удостоверение, которое она сделала? Малышка могла бы заработать на этом целое состояние. — Терри, миниатюрная решительная женщина, прелестная, как весенний цветок, взяла кофейник. — Как она держится?

— Одним усилием воли. Сама вежливость, а манеры как у твоей двоюродной бабушки Марты.

— Будь у меня двоюродная бабушка Марта, она вела бы себя как отъявленная стерва.

— Девочка ни разу не спросила о матери. Поинтересовалась, куда делась детектив Гриффит, а о собственной матери ни словом не обмолвилась. Это о многом говорит. Пойду поджарю яичницу с беконом.

Барроу открыл холодильник и достал необходимые продукты.

— Может, мне связаться с прокурором? Ведь ему не терпится побеседовать с Лиз.

— Пусть сначала она поест. Но ты права, лучше, если прокурор с ней поговорит до того, как мы перевезем девочку в другое место. И вот еще что, не будем спешить. Надо дать ей время свыкнуться с мыслью, что, возможно, придется провести в укрытии долгие месяцы.

— А может, и годы. И как такая умница, поступающая в шестнадцать лет в Гарвард, умудрилась спутаться с семейством Волковых?

— Иногда в шестнадцать лет случаются непредсказуемые вещи. — Джон положил бекон на сковородку и стал поджаривать.

— Позвоню, чтобы приезжали через пару часов. Пусть оденется, как следует поест и придет в себя.

— Заодно узнай, когда прилетает ее мать.

— Будет исполнено.

5

Вскоре вернулась из ванной Элизабет, одетая в джинсы и голубую футболку без рукавов, отделанную по краям тонкой кружевной оборкой. К этому времени Джон положил на тарелку внушительную порцию яичницы с беконом и тост.

— Детектив Гриффит собрала все необходимые вещи?

— Да. Не знаю, что делать с чемоданом. Вы ведь сказали, что мы здесь не задержимся.

— Не тревожься о пустяках. Ешь яичницу, пока не остыла.

Элизабет в изумлении уставилась на тарелку.

— Как много еды! И бекон тоже мне? — При виде такого изобилия у персонального диетолога наверняка случился бы сердечный приступ. Представив реакцию диетолога, Элизабет невольно улыбнулась.

— Вижу, ты проголодалась.

— Верно. — По-прежнему улыбаясь, девушка посмотрела на своего защитника. — Мне запрещено есть бекон.

— Почему?

— Подвергнутое обработке мясо, натрий и животный жир. Все это исключено из моего меню. Мать и диетолог разработали для меня четкий режим питания.

— Правда? Жаль выбрасывать столько продуктов.

— Этого делать не придется. — Аромат яичницы с беконом притягивал к столу не хуже магнита. — Ведь вы старались специально для меня. — Она села и, положив в рот кусочек поджаренного бекона, закрыла от удовольствия глаза. — Как вкусно!

— С беконом любое блюдо вкуснее. — Он поставил перед Элизабет высокий стакан с соком и положил рядом с тарелкой три таблетки тайленола. — Прими и запей соком. Налицо явные признаки похмельного синдрома.

— Нельзя было пить спиртное. — С лица Элизабет сошла улыбка.

— Верно. А ты всегда поступаешь правильно?

— Да. Во всяком случае, так было до вчерашнего дня. И если бы я сделала все как полагается, Джули осталась бы в живых.

— Послушай, Лиз. Джули умерла, потому что Яков Короткий безжалостный убийца, а все семейство Волковых — отъявленные мерзавцы. Вы с Джули совершили глупость, но она не должна была расплачиваться за это жизнью. Но твоей вины здесь нет. А сейчас прими тайленол, выпей сок и хорошенько поешь.

Элизабет, теперь уже скорее в силу многолетней привычки, безропотно исполнила распоряжение. Но до чего же аппетитной оказалась яичница, как успокаивающе подействовала на пустой желудок!

— Расскажите, что сейчас происходит. Я не в курсе, а лучше знать наперед, чего от меня хотят.

Джон поставил кружку на стол и сел рядом с Элизабет.

— Многое из того, что может впоследствии случиться, теперь зависит от тебя.

— Потому что мои свидетельские показания по событиям прошлой ночи потребуются, чтобы предъявить Якову Короткому и его сообщнику обвинение в убийствах и осудить по закону. А также привлечь к ответственности Илью как косвенного соучастника преступления. Можно также доказать причастность Сергея Волкова, хотя в этом случае мои показания являются всего лишь свидетельством, основанном на слухах, то есть показаниями с чужих слов. Но именно этот человек представляет собой основную цель, ведь он является главой или, по крайней мере, одним из руководителей преступной организации.

— Я вижу, ты прекрасно разбираешься в создавшейся ситуации. — Джон откинулся на спинку стула.

— Я изучаю курс по уголовному судопроизводству и много читаю.

— Со вчерашнего дня?

— Нет. — Элизабет едва не рассмеялась, но помешал подкативший к горлу комок. — Интересуюсь этим вопросом с тех пор, как поступила в колледж.

— Но ты же учишься на врача?

— Верно. — Элизабет, уставившись в тарелку, подцепила вилкой кусочек яичницы.

Джон встал, открыл холодильник и извлек баночку колы, а потом протянул руку за второй, многозначительно приподняв бровь и устремив на Элизабет вопросительный взгляд.

— Вообще-то мне нельзя… Нет, с удовольствием выпью колы.

Джон открыл обе баночки, и в этот момент в комнату зашла хорошо сложенная блондинка с волосами, собранными в хвост.

— Лиз, это Нортон, заместитель федерального маршала. Знакомься Терри, это Лиз.

— Как себя чувствуешь, Лиз?

— Уже лучше, спасибо.

— Лиз интересовалась деталями судебной процедуры, хотя, по-моему, она прекрасно осведомлена в этой области. Терри связалась с кабинетом генерального прокурора. С тобой будут беседовать в присутствии представителя Службы по защите прав ребенка, если мать не успеет приехать к этому времени. Твое сотрудничество с правоохранительными органами является добровольным, однако…