наружу.

- Если ты присмотришь за магазином, мне бы хотелось сбегать за кофе. Тебе

принести?

- Нет. С меня уже достаточно кофеина.

Мэрибель заняла место за прилавком, пока Линда отошла вглубь служебного

помещения, чтобы взять из сумочки пару долларов на кофе.

Маленькая кофейная лавка была всего в паре магазинов от ее «Фогги Трежерз», и

Линда всегда наслаждалась этой небольшой прогулкой. Даже в конце января звуки,

доносившиеся с побережья, согревали сердце. Детские крики радости, когда чайки

спускались с неба в поисках еды, визгливый лай маленькой собачки, глухие удары и

восклицания молодых людей, играющих в волейбол. И за всем этим - шипящий звук

прибоя. Она остановилась, чтобы просто насладиться безоблачным голубым небом,

раскинувшимся над серо-голубым океаном и белым песком, усеянным ярко одетыми

туристами.

Разве мог кто-либо, никогда не бывавший в заключении, по-настоящему оценить

восторг от простого пребывания на улице?

Когда она вошла в кофейную лавку, аромат свежемолотого кофе пробудил в ней

чувство удовлетворения. Ожидая у прилавка свой заказ, управляющая магазина

игрушек кивнула ей.

27

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

- Рада, что ты вернулась, милая.

Линда улыбнулась. Ей не нравились напоминания о её злоключении, но всегда

было приятно ощутить теплоту дружеской поддержки.

- Спасибо, Сэнди.

Владелица кофейни, находившаяся за прилавком, передала Сэнди её напиток и

оглянулась.

- Линда, что тебе предложить? Напитки с мятой сегодня со скидкой.

- Хм. - Сэкономить или побаловать себя? Она задумалась. Её тело ныло в не

хорошем смысле. И Сэм был виноват в этом. Не думать об этом. - Мятный мокко с

белым шоколадом. - Кофеин, жиры, сахар и шоколад - все необходимые для организма

элементы питательных веществ, не считая соли. - Спасибо, Бетти.

- Сейчас будет.

Пока Линда колебалась, решая купить ли ей еще и пшеничную лепешку, она

услышала шепот, исходящий от троицы за столиком. Лоуренс, управляющий элитной

арт-галереей, пожилая дама и женщина из церкви Линды.

Острый слух может быть настоящим проклятьем, подумала она. И, ненавидя себя

за слабоволие, Линда продолжала слушать.

- Всё верно. Они держали её в качестве рабыни. - Сказала старшая женщина.

Женщина из церкви поспешила добавить: - Секс-рабыни.

Линда чувствовала, что её ноги вот-вот подогнутся.

- В самом деле? - Лоуренс наклонился к ним. - Вы думаете, она...

Глаза щипало от слёз, пока Линда боролась с желанием убежать. Просто

покинуть кофейную лавку, свой магазин, всё. Спрятаться дома и никогда не покидать

его. Но что ей это даст, кроме потери собственного бизнеса? Сплетни продолжат жить

своей жизнью. « Ты выдержишь это, девочка». В конце концов, какой-нибудь новый

потрясающий скандал вытеснит эту горячую тему для местных сплетен.

Она разжала кулаки и направилась к другому концу прилавка, ближе к их

столику, чтобы дождаться свой напиток.

За столиком воцарилось молчание, обе женщины сконцентрировались на своих

пончиках. Лоуренс осматривал её внимательным взглядом, который ощущался как

сотни насекомых, ползающих по всему телу.

- Привет, Линда. Вышла на перерыв?

- Просто отлучилась за кофе.

Она заставила себя улыбнуться, затем взяла свой заказ из рук Бетти.

Повернувшись спиной к залу, чтобы скрыть свои трясущиеся руки, она добавила еще

одну порцию сахара, и, наконец, ей удалось защелкнуть пластиковую крышку на

стаканчике.

Когда она обернулась, обе женщины таращились на неё, словно на сосках у нее

красовались нацепленные кисточки, и одета она была в прозрачные трусики, а не в

кремовую блузку, застегнутую на все пуговицы, и коричневые брюки. Когда она

уставилась на них в ответ, те снова вернулись к своей еде.

И Линда направилась к двери.

- Был рад снова тебя увидеть, - сказал Лоуренс ей вслед.

Она взглянула на него через плечо и кивнула: - Взаимно.

- Нам стоит как-нибудь встретиться.

Его взгляд опустился к её груди, и он облизнул свои губы.

В ней вспыхнул гнев. Она не шлюха. Нет. Сделав глоток кофе, Линда позволила

своему взгляду скользнуть по его телу. Неспешно осмотрев область его промежности,

она издала пренебрежительное фырканье, может, даже недостаточно громкое, и

покинула зал.

28

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Что ж, возможно она нажила себе врага. Но ей было плевать. Было время,

когда она бы просто проигнорировала скользкий взгляд Лоуренса. Но постоянные

словесные оскорбления, от которых она страдала в рабстве, сделали её менее

толерантной.

"Шлюха, вот ты кто. И ничего более". Голос Надзирателя, словно прогорклое

масло, до сих пор просачивался в ее воспоминания. "Лишь дырка, пригодная для

использования". Линда вздрогнула.

Но затем она вызвала в памяти другой голос. "Линда, я не вижу в тебе рабыню" .

Воспоминание о хриплых словах Сэма было словно полуденный ливень,

прочищающий водостоки от мусора. Настойчивый взгляд его голубых глаз обдавал

жаром, но он проявил к ней уважение. Он дал ей стоп-слово, предупредил, что

собирается делать, и как далеко он в этом зайдёт.

Желание ощутить его руки вокруг себя, услышать его жесткий голос потрясло её

так сильно, что она остановилась. Дышать. Собраться. Она глотнула кофе, позволяя

теплу успокоить её. Какая досада, что этот садистский голос так чертовски

успокаивал. То, что Сэм хотел получить от нее, могло и не быть порабощением, но это

было не то, чего она сама желала. Сейчас её жизнь была нормальной. Ей нужно было,

чтобы так всё и оставалось.

Спокойствие, царящее в ее собственном магазинчике, окружило ее, как только

она вошла внутрь. Пока Мэрибель занималась покупателями, Линда взяла широкую

корзину и направилась к оконной витрине. Зимняя Флорида. Что будет лучше

смотреться в этот сезон?

- Линда? Эй, Линда!

На вошедшем мужчине были темные брюки и рубашка с длинным рукавом в

яркую, красно-сиреневую полоску. Его каштановые волосы нуждались в стрижке.

- Привет, Дуэйн.

Перед тем как встретить Ли, они пару раз сходили на свидание, до того

единственного раза в постели, который показал, что они не подходят друг другу. Он

занимался любовью так же плохо, как и вёл свою колонку новостей.

- Ты не отвечаешь на мои звонки.

Он остановился слишком близко к ней.

Линда отступила на шаг.

- Я была занята. Как поживаешь?

- Я наблюдал за твоей дачей показаний о том времени, когда ты была секс-

рабыней.

Её настроение угасло. Секс-рабыня. Она никогда не называла себя так.

- Я бы хотел получить интервью. Ты бы рассказала, каково это было, что они с

тобой сделали, и я бы превратил тебя в знаменитость.

Пораженная его вкрадчивым тоном и нездоровым интересом, она не могла

произнести ни слова. Он действительно думал, что она даст ему достойный

« Пентхауса» отчет о том, как она страдала?

- Я не даю интервью.

- А как насчет другой рабыни, блондинистой студентки колледжа? Вы были

близки с Холли?

Это имя ударило по сердцу, словно молотом. Её неспособность защитить девочку

была намного более разрушительной, чем бессилие в собственной защите. Холли

была в ужасе, она умоляла Надзирателя отпустить её домой. Вместо этого девушка

была продана и забита плетью насмерть.

Линда сморгнула слезы.