– Как давно вы знакомы?
Виктория неопределенно махнула рукой.
– Тебе не кажется, что это все равно что спрашивать женщину, сколько ей лет? Ладно, дорогая, желаю удачи.
И Виктория ушла.
По лестнице спустился Хосе.
– У вашей гостьи много багажа, но мы закончили. Хотите, чтобы мы навели чистоту в теплице?
– Нет, не надо. – Тоби подумала, что эта работа постепенно превратилась в обязанность Грейдона. – Я сама.
– Вам надо выйти на улицу, – посоветовал Хосе. – Все время сидеть здесь вам не на пользу.
Понимая, что Хосе прав, Тоби вышла вслед за ним в сад.
Глава 26
Тоби была бы не прочь посидеть с Милли: познакомиться поближе, поделиться переживаниями, – но опасалась, что в конце концов расплачется, а тогда… Она даже думать не хотела, что бы делала, не будь у нее такой уймы работы, занимавшей мысли и время.
На следующее утро, когда Тоби спустилась вниз, ее встретил запах оладий. Это живо напомнило ей, как Грейдон жарил лепешки по ланконианскому рецепту, и она чуть было не бросилась обратно наверх, но усилием воли взяла себя в руки и вошла в кухню.
– Надеюсь, вы не против, что я приготовила завтрак, – приветливо встретила ее Милли.
– Нет, это очень любезно с вашей стороны, но, право, вы не должны меня обслуживать.
– Я люблю готовить, а мне не для кого.
Тоби спросила:
– У вас нет семьи?
– Взрослые дети, которые больше во мне не нуждаются. Чем мы сегодня займемся – садом или свадьбой?
– Думаю, лучше я покажу, что уже сделано и по одному проекту, и по другому. Многими вопросами занималась Лоркан, и я не знаю точно, на чем она остановилась.
– Лоркан? Необычное имя. Кто она?
– Она…
В голове Тоби завертелся вихрь мыслей, и она не смогла дать ни одного связного ответа.
– Прошу прощения, – сказала Милли. – Я не хотела будить неприятные воспоминания. Насколько я понимаю, эта Лоркан была как-то связана с тем хамом, который вас бросил?
Тоби резко втянула воздух, возмущенная до глубины души.
– Нет! Грейдон не бросал меня. И он никакой не хам, а, напротив, очень порядочный человек, преданный, просто ставит интересы других выше собственных. – Тоби тяжело опустилась на стул и добавила едва слышно: – Он поступил так, как велел ему долг.
Милли села рядом и взяла за руку.
– Ради бога, простите: я ж не знала, что произошло. Виктория так возмущалась, что этот мужчина разбил вам сердце, что, думаю, будь ее воля, сварила бы его в масле. Теперь я вижу, что у этой истории есть другая сторона.
Тоби подняла взгляд на Милли и увидела сочувствие в ее глазах. Несмотря на то что Милли была уже далеко не молода, кожа у нее осталась совершенно безупречной: когда-то она была настоящей красавицей.
– Все было не так: Виктория не права, – но все равно мне нужно время, чтобы от этого излечиться, и сейчас я не готова об этом говорить. Работа лучший способ попытаться избавиться от прошлого.
Милли с улыбкой сжала ее руку.
– Я понимаю, но хочу, чтобы вы знали: если захотите поговорить, не стесняйтесь – мне подобное тоже знакомо.
– Спасибо. – Неожиданно для себя Тоби поняла, что ей и в самом деле полегчало. – А сейчас, если не возражаете, я покажу вам сад Джареда, которому нам предстоит придать современный вид.
– А Джаред – это?..
– Мой домовладелец и друг.
Милли передала ей тарелку с оладьями.
– Что вы знаете о цветоводстве? – поинтересовалась Тоби.
– Что розы и лилии хорошо смотрятся вместе.
– Этого вполне достаточно, – улыбнулась Тоби и приступила к еде.
Довольно скоро, однако, Тоби поняла, что Милли поскромничала насчет своих познаний в цветоводстве, да и во всем остальном тоже. Эта женщина оказалась настоящим кладезем информации и к тому же обладала деловой хваткой. Ей достаточно было одного взгляда на сад Джареда, чтобы вынести вердикт:
– Сделайте его простым. Классическим. Несложным в уходе.
– Вы читаете мои мысли, – улыбнулась Тоби.
Они стали обсуждать, какие растения куда посадить, где поставить скамейки и даже небольшую беседку. К тому времени, как закончили осмотр сада и направились по Кингсли-лейн обратно, они уже были готовы приступить к эскизам, используя замеры, которые Тоби вместе с Лоркан сделала раньше.
Джаред оборудовал в Кингсли-Хаусе полноценную мастерскую дизайнера, и с его разрешения они расположились за его старинным чертежным столом. Милли для наглядности составила план подготовки к свадьбе Виктории, и уже на третий день стало ясно, что они быстро продвигаются вперед.
Первоначально идея предложить знаменитым писателям прийти в костюмах казалась превосходной, но в результате Тоби получила, помимо бумажных писем, столько электронных и текстовых сообщений, сколько не получала никогда в жизни. Некоторые были длиннющими, как сцены из романов, и все авторы ожидали, что Тоби будет экспертом по всем вопросам, касающимся эпохи Регентства.
Виктория ее успокоила: «Объясни им, что ты не литературный редактор, так что пусть сами проверяют точность цитат». Но, по правде говоря, Тоби могла ответить на все вопросы с легкостью: как-никак побывала в том времени. Однажды, когда они просматривали заказанные для свадьбы цветы, Милли спросила:
– Откуда вы так много знаете о той эпохе?
– Я… – Тоби замялась: что тут скажешь? Что она путешествовала во времени? – и перевела взгляд на бланки заказов. – Я много читала о тех временах.
Весь период, оставшийся до свадьбы Виктории, Тоби разговаривала с Лекси по телефону раза два в неделю, но что-то между ними изменилось. Тоби подозревала, что они обе многое скрывают друг от друга.
– У меня все хорошо, – делано жизнерадостным тоном пыталась убедить подругу Тоби. – Грейдону нужно управлять целой страной; не мог же он взять и отказаться от этого из-за простой девушки?
– Ты что, ничего не читаешь и не смотришь новости? – сердито спросила Лекси. – Есть же пример принца Уильяма… или шведская принцесса… та и вовсе вышла замуж за своего личного тренера.
– Ах да, совсем забыла! – попыталась пошутить Тоби. – Это записано в Конституции Ланконии: спортивные тренеры годятся, а флористы – нет.
– По-твоему, это смешно, я должна засмеяться?
– Лучше расскажи, как продвигаются твои отношения с Роджером.
– У нас все хорошо, – почти в точности повторила ее слова подруга. – Меня больше волнует, как дела у тебя.
Вот так и проходили все их разговоры: Тоби спрашивала про Лекси, Лекси спрашивала про Тоби, – но ни та ни другая не желали что-либо рассказать.
Как Тоби ни пыталась погрузиться с головой в работу, все равно случались моменты, когда она едва не срывалась. Через неделю после отъезда Лоркан прислала Тоби большую упаковку сыра и сосисок, а еще кружева ручного плетения. Чтобы доставить через границу продукты, ей пришлось использовать дипломатические каналы, но все прибыло благополучно. В посылке оказалась и короткая записка от Лоркан:
«Мы скучаем по тебе каждый день, а он очень, очень несчастен».
«Вот и хорошо!» – сказала себе Тоби: злиться было легче, это помогало не расплакаться.
Она пригласила на ужин Милли, Кена и Джилли. Милли купила бутылку вина, а Джилли испекла клубничный пирог. Вечер проходил хорошо, и только когда Джилли заговорила о Ланконии, Тоби подняла руку протестуя, будто не желая ничего слышать. Но Кен все равно сказал:
– Церемонию помолвки отложили.
Он покосился на Милли, но та даже не подняла головы, будто все это ей было неинтересно.
Тоби кивнула:
– Это потому что у Рори рука в гипсе. Они же не могут обручить не того принца, ведь там предстоит давать обеты…
– Официальная версия была…
Тоби снова подняла руку, и на этот раз Кен промолчал.
Тоби не только ничего не читала, не смотрела и не слушала про Ланконию, но даже не пыталась что-нибудь узнать о судьбах Табиты и Гаррета. В прошлый раз, когда они с Грейдоном разговаривали с доктором Хантли, она потом несколько дней плакала из-за того, что услышала. Если их последнее путешествие в прошлое не спасло Табби и Гаррета, то теперь, когда Грейдон уехал, Тоби больше не смогла бы ничего изменить. И на этот раз рядом с ней не было никого, кто обнимал бы ее, когда она плачет.
Тоби сказала себе, что лучше думать о настоящем и будущем. Прошлое – и это включало все, что связано с Ланконией, – должно остаться в прошлом.